Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pouvons lui demander » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
l'Office examine si la demande de marque communautaire remplit les conditions pour qu'il lui soit accordé une date de dépôt

the Office shall examine whether the Community trade mark application satisfies the requirements for the accordance of a date of filing


Accord entre les États membres de l'Union européenne concernant les demandes d'indemnités présentées par un État membre à l'encontre d'un autre État membre en cas de dommages causés aux biens lui appartenant, qu'il utilise ou qu'il exploite, ou de blessure ou de décès d'un membre du personnel militaire ou civil de ses services dans le cadre d'une opération de gestion de crises menée par l'Union européenne

Agreement between the Member States of the European Union concerning claims introduced by each Member State against any other Member State for damage to any property owned, used or operated by it or injury or death suffered by any military or civilian staff of its services, in the context of an EU crisis management operation
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous pouvez demander au ministre, et, s'il ne veut pas répondre à votre question, nous pouvons lui demander.

You can ask the minister and, if he doesn't want to answer your question, we can ask the minister.


S'il ne l'a pas cité textuellement, nous pouvons lui demander, par l'intermédiaire du leader du gouvernement à la Chambre, si un tel document existe et nous verrons ensuite.

If he did not quote directly from the document, we might ask him through the government House leader if there is such a document and then go from there.


Pour pouvoir combattre le piratage à l'avenir, il faut que la loi nous soutienne en en faisant une infraction criminelle (1505) M. Michael Kennedy: Deuxièmement, nous pouvons demander à la personne en question de quitter l'auditorium, nous pouvons lui demander de nous remettre sa caméra, d'attendre pendant une heure et demie que la police arrive, mais en réalité, elle peut refuser tout cela, ce qui pose un sérieux problème.

In the future, to really combat this and support it, we need the support of the law behind us and to make it a criminal offence (1505) Mr. Michael Kennedy: Secondly, we can ask the person to leave the auditorium, we can ask them to confiscate their camera, ask them to hang around for an hour and a half while the police come, but technically they can say no to all of those things, which is a big problem.


- Je vous informe, Monsieur Horáček, que j’ai écrit une lettre au Premier ministre belge lui demandant des éclaircissements sur cette affaire, et je voudrais dire à cette Assemblée de manière tout à fait officielle que, lorsque le président du Parlement européen invite quelqu’un, comme je l’ai fait pour le dalaï-lama - puisque je voulais le rencontrer et lui parler - et qu’il ne peut le faire en raison du refus d’un visa, cela porte atteinte à nos droits en tant que corps législatif de l’Europe, et nous ne pouvons l’accepter.

I would inform you, Mr Horáček, that I wrote a letter to the Belgian Prime Minister asking him to elucidate this matter, and I should like, quite officially, to inform this House that, when the President of the European Parliament invites someone for talks, as I did the Dalai Lama – since I wanted to meet him and talk with him – and this is made impossible through the refusal of a visa, this touches upon our rights as Europe’s legislature, and it is something that we must not be willing to accept.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je pense donc qu’en l’occurrence, la Commission s’est parfaitement acquittée de ses obligations et que nous, Parlement européen, ne pouvons lui demander d’agir autrement.

I therefore believe that the Commission, at this time, has fully complied with its obligations and we in the European Parliament cannot demand that it act in any other way.


Le très hon. Joe Clark: Monsieur le président, le solliciteur général est parti, mais je me demande si nous pouvons lui demander de faire, devant le comité, une déclaration très claire de la compétence législative, en vertu de laquelle, il ne dit pas au Parlement si une remarque faite par un fonctionnaire canadien a entraîné ou non la détention injustifiée et peut-être la torture d'un citoyen canadien.

Right Hon. Joe Clark: Mr. Chair, the Solicitor General has gone, but I wonder if we could ask him to provide the committee with a very clear statement of the legislative authority by which he withholds from Parliament information as to whether a representation by a Canadian official led to the false imprisonment and possibly the torture of a Canadian citizen.


Nous avons cependant voté contre la requête adressée à la Commission lui demandant de retirer sa proposition de directive sur les services dans le marché intérieur, d’une part parce que la demande est irréaliste et, d’autre part, parce que nous pensons que nous pouvons influencer le contenu de la directive au Parlement européen.

However, we voted against the demand for the Commission to withdraw its proposal for a directive on services in the internal market, partly because the demand is unrealistic and partly because we believe that we can influence the content of the directive in the European Parliament.


J’espère qu’en adoptant ce qui sera, selon moi, une résolution unanime bénéficiant d’un large soutien au sein de cette Assemblée, nous pouvons envoyer un message, non au gouvernement, mais au pouvoir judiciaire turc, lui demandant d’être réalistes, de se moderniser et, pour une fois, de soutenir son gouvernement dans sa tentative de restaurer le respect envers le pouvoir judiciaire turc au sein même de la Turquie.

I hope that in passing in what I think will be a unanimous resolution, supported right across the House, that we can send a message, not to the Turkish Government but to the Turkish judiciary, to be realistic, to get up to date and, for a change, to support their government in trying to restore respect for the Turkish judiciary within Turkey.


J’ai cru comprendre que le Commissaire fonde son travail sur un engagement. Je voudrais lui demander de bien vouloir confirmer une fois encore qu’en ce qui le concerne, cet engagement - qui vaut également entre la Commission et le Parlement - intègre le principe en vertu duquel ce que nous ne voulons pas nous imposer ou ce que nous ne voulons pas nous demander, si vous me permettez d’exprimer les choses de cette façon, - qu’il s’agisse de l’eau, de l’enseignement, des soins de santé ou d’autres secteurs - nous ne pouvons l’imposer non ...[+++]aux autres.

As I understand it, the Commissioner works on the principle of commitment, and I would like to ask him whether he can confirm once more that as far as he is concerned – and this is also a dynamic between the Commission and Parliament – this commitment in principle means that whatever we do not want to do to ourselves or ask of ourselves – for example in the field of water or in education, health care or other sectors – we will not impose on others either.


Par exemple, nous ne sommes pas obligés de demander à Paul Kennedy de venir seul; nous pouvons lui demander de venir témoigner en même temps que trois autres personnes.

For example, we do not have to ask Paul Kennedy by himself; we can have him appear with three other people.




D'autres ont cherché : pouvons lui demander     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvons lui demander ->

Date index: 2022-09-10
w