Tout en étant plus conforme à la version anglaise du texte, puisque dans la version française, on parle de délimiter, ce qui confère une forme de pouvoir de la part du Canada de pouvoir décider quelles sont les zones, on parle plutôt de «désigner» dans l'accord des pêches, et en anglais on utilise l'expression «designed».
This would bring the French more in line with the English version of the text. In French the term “délimiter” confers a kind of power upon Canada to decide what the zones will be, while the fisheries agreement speaks of “désigner”, and in English “designated”.