Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accéder aux demandes de placement spéciales
Bouton Répondre
Bouton Répondre à l'auteur
Bouton Répondre à tous
Communiquer avec la clientèle
Faire un retour d'appel
Gérer les réclamations de la clientèle
Gérer les réclamations des clients
Rappeler
Rendre un appel
Rendre un appel téléphonique
Retourner un appel
Retourner un appel téléphonique
Répondre
Répondre aux demandes de la clientèle
Répondre aux demandes de place
Répondre aux demandes de placement spéciales
Répondre aux demandes de siège
Répondre aux demandes des clients
Répondre aux messages d'appel sémaphone
Répondre aux plaintes des clients
Répondre aux réclamations de la clientèle
Répondre sur le plan clinique
Répondre à un appel
Répondre à un message
Répondre à un message téléphonique
Répondre à un radiomessage
Répondre à une commande
Répondre à une impulsion
Satisfaire les demandes des clients
Traduction

Traduction de «pouviez répondre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
répondre aux demandes de place | répondre aux demandes de siège | accéder aux demandes de placement spéciales | répondre aux demandes de placement spéciales

accommodate special seats | meet special seating requests | accommodate special seating | cater for special seating arrangements


répondre | répondre à une commande | répondre à une impulsion

to come into action | to come into action on | to function in response | to function in response to | to operate | to operate on something | to respond | to respond to something


rappeler | rendre un appel téléphonique | rendre un appel | répondre à un appel | répondre à un message téléphonique | répondre à un message | retourner un appel téléphonique | retourner un appel | faire un retour d'appel

return a call | make a return call


gérer les réclamations de la clientèle | répondre aux plaintes des clients | gérer les réclamations des clients | répondre aux réclamations de la clientèle

deal with client's negative feedback | handle complaints by customers | handle customer complaints | handle customers' complaints


répondre à un radiomessage | répondre aux messages d'appel sémaphone

answer to a paging message | paging,to answer


communiquer avec la clientèle | satisfaire les demandes des clients | répondre aux demandes de la clientèle | répondre aux demandes des clients

answer customers' inquiries | deal with client's enquiries | respond to a customer inquiry | respond to customers' inquiries


bouton Répondre à tous | bouton Répondre

Reply All button | Reply button


bouton Répondre à l'auteur | bouton Répondre

Reply to Author button | Reply button


Définition: Trouble caractérisé par la survenue insidieuse et progressive de bizarreries du comportement, d'une impossibilité à répondre aux exigences de la société et d'une diminution globale des performances. La survenue des caractéristiques négatives de la schizophrénie résiduelle (par exemple un émoussement affectif et une perte de la volonté, etc.) n'est pas précédée d'un quelconque symptôme psychotique manifeste.

Definition: A disorder in which there is an insidious but progressive development of oddities of conduct, inability to meet the demands of society, and decline in total performance. The characteristic negative features of residual schizophrenia (e.g. blunting of affect and loss of volition) develop without being preceded by any overt psychotic symptoms.


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je comprends que le CN et le CP sont des sociétés privées, ce qui pourrait compliquer les choses, mais je me demande si vous pouviez répondre à cette suggestion.

I appreciate that CN and CP are private companies and that could complicate matters, but I wonder if you'd just respond to that suggestion.


Ce serait bien si vous pouviez répondre en moins de deux minutes.

If you can answer it in less than two minutes, that would be fine.


Si vous pouviez répondre à ma question de la dernière série, je vous en serais très reconnaissante.

If you could answer my question from the last round, I would appreciate that very much.


Je vous serais dès lors reconnaissante, M. le Commissaire, si vous pouviez répondre à mes questions, et j'appelle au soutien du rapport de M. Freitas.

I would therefore be grateful, Commissioner, if you could answer my questions, and I call for support for the report by Mr Freitas.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je vous serais dès lors reconnaissante, M. le Commissaire, si vous pouviez répondre à mes questions, et j'appelle au soutien du rapport de M. Freitas.

I would therefore be grateful, Commissioner, if you could answer my questions, and I call for support for the report by Mr Freitas.


Par conséquent, Monsieur le Commissaire, ce Parlement serait ravi si vous pouviez répondre aux quatre questions suivantes:

Therefore, Commissioner, this Parliament would be glad if you could answer the following four questions:


Si vous pouviez répondre par écrit aux deux autres questions.

If you could provide written answers to the other two, thank you.


M. McCreevy doit nous quitter à 19h20. Par conséquent, ce que j’envisage de faire, Madame Kuneva, avec votre permission, c’est de passer à présent au commissaire McCreevy, mais si vous pouviez rester avec nous pour répondre à quelques questions supplémentaires à la fin, cela nous rendrait énormément service.

Mr McCreevy has to leave us at 7.20 p.m. Therefore, what I would intend to do, Commissioner Kuneva, with your permission, is to change now to Commissioner McCreevy, but if you could stay with us to take some additional questions at the end, that would be most helpful.


- (EN) Madame la Présidente, je respecte votre volonté de ne pas engager un débat et je ne chercherai pas à le faire mais je voudrais savoir si vous pouviez vous engager à répondre à la lettre que certains de nos collègues et moi-même vous avons adressé personnellement sur la question de l’accès pour les personnes handicapées.

– Madam President, I respect what you say about not engaging in the debate and I will not seek to do so. But I wonder if you could give an undertaking to reply to the letter that I and a number of other Members specifically wrote to you personally on the issue of disability access.


[Traduction] Le Président: Cher collègue, je sais que si vous pouviez répondre par un oui ou un non, ce serait très bien ainsi.

[English] The Speaker: My colleague, I know if I could ask for a yes or a no answer, I would be all right.


w