Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Grossesse envisagée
Instance envisagée
Modification envisagée dans la législation
Poursuite envisagée
Poursuite éventuelle

Vertaling van "pouvait être envisagée " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
instance envisagée | poursuite envisagée | poursuite éventuelle

contemplated litigation


la délivrance d'un permis ministériel peut être envisagée [ la délivrance d'un permis du Ministre peut être envisagée ]

possible consideration of Minister's Permit




si jeunesse savait, si vieillesse pouvait

if things were to be done twice all would be wise [ if youth but knew, could age but do ]


entreprises dont le rythme de production est ralenti au-dessous de la mesure envisagée

undertakings whose rate of production has fallen below that envisaged


modification envisagée dans la législation

prospective change in legislation


Réunion du Groupe d'experts africains concernant les incidences des technologies nouvelles sur la stratégie africaine de développement envisagée dans le Plan d'action de Lagos

African Expert Group Meeting on Implications of New Technologies on the African Development Strategy as Foreseen in the Lagos Plan of Action


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans son document adressé aux partenaires sociaux européens en octobre 2002 pour la seconde phase de consultation, la Commission a noté que la possibilité pouvait être envisagée d'une action législative communautaire en vertu de l'article 137, paragraphe 2, du traité visant à améliorer les conditions de travail en créant un cadre européen des principes et des règles dans ce domaine.

The Commission noted, in its second stage consultation document addressed to the European social partners in October 2002, that there is scope for EU legislative action under Article 137 (2) of the Treaty, aiming at improving working conditions by establishing a European framework of principles and rules in this field.


Mme Caroline St-Hilaire: Non, je vous demandais plutôt si la médiation, qu'elle soit obligatoire ou non, pouvait être envisagée dans les cas de violence familiale et pouvait réussir à régler des conflits, ou s'il fallait automatiquement porter de tels cas devant les tribunaux.

Ms. Caroline St-Hilaire: No, I was rather asking if mediation, whether compulsory of not, could be considered in cases of family violence and could contribute to resolving those conflicts without necessarily going to court.


J’ai également déclaré que la confrontation actuelle entre le Parlement et la nouvelle Commission pouvait être envisagée comme la preuve d’une démocratie européenne parvenant à maturité, en ayant bien entendu la conviction que la future position de votre Assemblée sera mûrement réfléchie.

I also said that the present confrontation between Parliament and the incoming Commission can also be seen as evidence of a European democracy that is reaching maturity, and that I naturally have every confidence that the position that your House will adopt will be well thought-out.


Dans le contexte de la première demande, la commission juridique et du marché intérieur avait relevé en 2002 que la levée de l'immunité parlementaire de M. Marchiani ne pouvait être envisagée, notamment parce que la démarche des autorités judiciaires était sous-tendue par l'intention de porter atteinte à l'activité politique du député (fumus persecutionis).

On the occasion of the first request in 2002, the Committee on Internal Affairs and the Internal Market noted that it was out of the question to waive the parliamentary immunity of Jean-Charles Marchiani in particular because the criminal procedure initiated by the judicial authorities was motivated by a desire to prejudice the political activities of the Member in question (fumus persecutionis).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Après avoir songé à remédier à cette situation en adoptant un mécanisme de rappel ("call back") pour les mesures d'exécution, le Parlement européen a finalement estimé que sa mise en place exigerait une modification de l'article 202 du Traité, qui ne pouvait être envisagée qu'à long terme.

Parliament initially considered remedying this by adopting a "call back" mechanism for implementing measures, but it was in the end estimated that this would require a change to Article 202 of the Treaty, something that could only be achieved in the longer term.


Plusieurs délégations ont toutefois souligné que la vaccination ne pouvait être envisagée que si elle était acceptée au niveau international, en particulier au sein de l'OIE, afin de préserver la capacité d'exportation de l'UE.

Several delegations however stressed the need to envisage vaccination only if accepted on an international basis, especially in OIE in order to safeguard the exporting capacity of the EU.


Le comité consultatif a examiné si la suppression du paragraphe 2 [12] (au besoin en ajoutant des conditions supplémentaires dans le paragraphe 1 actuel) pouvait être envisagée pour faciliter l'application du règlement grâce à l'instauration d'une règle uniforme.

The advisory committee discussed the question whether the deletion of paragraph 2 [12] (possibly under additional conditions in the current paragraph 1) could be considered in order to facilitate the application of the Regulation by introducing a uniform rule.


Une raison pour laquelle "Research in Europe" est le titre qui s'imposait, est qu'aucune alternative du même degré de généralité ne pouvait être envisagée :

One reason why "Research in Europe" is the title is that no equally general alternative could be considered:


La Commission étant cependant tenue par son engagement d éliminer progressivement les subventions aux compagnies aériennes, et sachant que la compagnie Iberia avait déjà reçu une aide de 120 milliards de pesetas en 1992, elle a indiqué qu une seconde autorisation d aide d État ne pouvait être envisagée que sous des conditions très restrictives.

But the Commission is committed to phasing out subsidies in the airline sector and, given that Iberia received state aid of 120 billion pesetas in 1992, consequently indicated last year that a second authorization of state aid could only be foreseen in very restricted conditions.


Dans ces conditions, et compte tenu notamment de la diminution des risques liés à ces investissements, la Commission a indiqué qu'une dotation en capital du groupe Iberia restructuré pouvait être envisagée pour des raisons d'ordre commercial.

Under these circumstances, in particular the reduction of the risks associated with these investments, the Commission indicated that a capital injection into the restructured Iberia Group could be considered on commercial grounds.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvait être envisagée ->

Date index: 2023-11-08
w