Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pouvait nous apporter " (Frans → Engels) :

Lors de la Conférence de Bruxelles d'avril sur l'aide à apporter pour l'avenir de la Syrie et des pays de la région, nous avons confirmé très clairement à la Jordanie qu'elle pouvait compter sur notre soutien résolu en cette période extrêmement difficile où elle doit répondre aux aspirations de son peuple tout en garantissant aux réfugiés des conditions de sécurité.

We confirmed very clearly at the Brussels Conference on Supporting the Future of Syria and the Region in April that Jordan can count on our strong support to face incredibly challenging times, where it has to respond to the aspirations of Jordanian people while ensuring a safe environment for refugees.


Le rapport du Sénat s'avérerait d'une aide précieuse s'il pouvait nous apporter une certaine latitude ou fixer des délais moins précis pour intervenir, afin que nous ayons un plan concret établi pour aller bien au-delà des cibles de Kyoto.

The Senate report could be a great help in doing it, if it can give us some flexibility or some weasel words on the timing so that we can build this thing, so that in the Kyoto period we have a concrete plan in place to go way beyond Kyoto.


C'est encore plus évident aujourd'hui, alors que la seule personne qui pouvait nous apporter un éclairage détaché sur tout ça, une contribution généreuse qui ne lui aurait absolument rien rapporté, est repoussée du revers de la main.

This is even clearer today, because the only person who could provide us with an objective opinion about all this, a generous contribution on his part that does absolutely nothing for him, has been dismissed out of hand.


Le texte présenté par la Commission à ce sujet pouvait - dirons-nous - être amélioré, et nous y avons apporté quelques modifications de bon aloi, dont certaines étaient fondamentales.

The text presented by the Commission on this subject was – shall we say – capable of improvement, and, sensibly, we have made a few changes to it: some of them quite fundamental.


Nous avons entendu que, si le gouvernement pouvait faire quoi que ce soit à l'heure actuelle pour contribuer à la croissance de l'économie, pour réduire la dette, pour faire en sorte que nous soyons prospères et compétitifs dans l'économie mondiale, ce serait d'investir dans l'éducation, d'abaisser les frais de scolarité et de cesser de mettre sur pied une multitude de programmes qui n'apportent qu'une aide partielle, notamment le Fonds de dotation des bourses d'études du millénaire et le Bon ...[+++]

We heard that if there were anything the government could do at this moment to grow the economy, to help reduce the debt, to ensure that we could thrive and be competitive in this world economy, it would be to put money into education, lower tuition and stop the patchwork band-aid of programs, like the millennium scholarship fund and the learning fund.


Pour conclure, je voudrais dire que nous avons pu constater ce matin, lors du débat sur l'Irak, à quel point la politique étrangère et de défense de l'Union européenne pouvait encore être insuffisante aujourd'hui. D'un autre côté, j'espère que nous pourrons montrer que nous sommes en mesure d'apporter notre contribution au maintien de la paix au moins dans l'environnement immédiat de l'Union européenne, là où le cœur et l'essence m ...[+++]

I would like to conclude by saying that we have seen in this morning's debate on Iraq just how inadequate the European Union's foreign and security policy can still be at the present time, but, at the same time, I would like to give voice to the hope that, at any rate in the European Union's immediate vicinity, where the essence and heart of Europe – of which the Balkans are part – are at stake, we may continue to demonstrate the European Union's capacity to contribute to the maintenance of peace.


Pour conclure, je voudrais dire que nous avons pu constater ce matin, lors du débat sur l'Irak, à quel point la politique étrangère et de défense de l'Union européenne pouvait encore être insuffisante aujourd'hui. D'un autre côté, j'espère que nous pourrons montrer que nous sommes en mesure d'apporter notre contribution au maintien de la paix au moins dans l'environnement immédiat de l'Union européenne, là où le cœur et l'essence m ...[+++]

I would like to conclude by saying that we have seen in this morning's debate on Iraq just how inadequate the European Union's foreign and security policy can still be at the present time, but, at the same time, I would like to give voice to the hope that, at any rate in the European Union's immediate vicinity, where the essence and heart of Europe – of which the Balkans are part – are at stake, we may continue to demonstrate the European Union's capacity to contribute to the maintenance of peace.


Nous avons soutenu l'Autorité palestinienne, et notre soutien à cette dernière a avant tout apporté la preuve que le gouvernement israélien pouvait toujours s'entretenir avec un partenaire de négociations viable.

We have been supporting the Palestinian Authority, and our support for the Palestinian Authority has first of all made certain that there is still a viable negotiating partner for the Israeli government.


En 1993, nous avons vu le premier ministre faire campagne en promettant que l'ALENA ne serait adopté que s'il pouvait y apporter des modifications visant à protéger le Canada.

We have seen the Prime Minister run in 1993 guaranteeing that NAFTA would not be adopted unless he got changes to protect Canada.


On lui avait alors demandé ce que pouvait nous apporter une convention.

That question about what good is a convention was put to him.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvait nous apporter ->

Date index: 2021-04-16
w