Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au plus tard ...
SPr 2
Sans délai

Traduction de «pouvait ainsi faire » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Etat de détresse et de perturbation émotionnelle, entravant habituellement le fonctionnement et les performances sociales, survenant au cours d'une période d'adaptation à un changement existentiel important ou un événement stressant. Le facteur de stress peut entraver l'intégrité de l'environnement social du sujet (deuil, expériences de séparation) ou son système global de support social et de valeurs sociales (immigration, statut de réfugié); ailleurs, le facteur de stress est en rapport avec une période de transition ou de crise au cours du développement (scolarisation, naissance d'un enfant, échec dans la poursuite d'un but important, mise à la retraite). La prédisposition et la vulnérabilité individuelles jouent un rôle imp ...[+++]

Definition: States of subjective distress and emotional disturbance, usually interfering with social functioning and performance, arising in the period of adaptation to a significant life change or a stressful life event. The stressor may have affected the integrity of an individual's social network (bereavement, separation experiences) or the wider system of social supports and values (migration, refugee status), or represented a major developmental transition or crisis (going to school, becoming a parent, failure to attain a cherished personal goal, retirement). Individual predisposition or vulnerability plays an important role in the ...[+++]


Définition: Les troubles schizophréniques se caractérisent habituellement par des distorsions fondamentales et caractéristiques de la pensée et de la perception, ainsi que par des affects inappropriés ou émoussés. La clarté de l'état de conscience et les capacités intellectuelles sont habituellement préservées, bien que certains déficits des fonctions cognitives puissent apparaître au cours de l'évolution. Les phénomènes psychopathologiques les plus importants sont: l'écho de la pensée, les pensées imposées et le vol de la pensée, la divulgation de la pensée, la perception délirante, les idées délirantes de contrôle, d'influence ou de pa ...[+++]

Definition: The schizophrenic disorders are characterized in general by fundamental and characteristic distortions of thinking and perception, and affects that are inappropriate or blunted. Clear consciousness and intellectual capacity are usually maintained although certain cognitive deficits may evolve in the course of time. The most important psychopathological phenomena include thought echo; thought insertion or withdrawal; thought broadcasting; delusional perception and delusions of control; influence or passivity; hallucinatory voices commenting or discussing the patient in the third person; thought disorders and negative sym ...[+++]


Les États membres définissent le régime de sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions nationales adoptées conformément à la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'elles soient appliquées. Les sanctions ainsi prévues doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Les États membres informent la Commission, [au plus tard ...] [sans délai], des dispositions qu'ils ont prises et [, sans délai,] de toute modification apportée ultérieurement à ces dispositions.

Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. [Member States shall notify those provisions to the Commission [by …][without delay][…] and shall notify it [without delay] of any subsequent amendment affecting them].


La zone de traitement doit faire l'objet d'un marquage pendant la période de traitement.Le risqued'empoisonnement (primaire ou secondaire) par l'anticoagulant, ainsi que son antidote doivent êtrementionnés | SPr 2 [Abbr.]

Treatment area must be marked during the treatment period.The danger from being poisoned(primary or secondary)by the anticoagulant and the antidote against it should be mentioned. | SPr 2 [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il pouvait ainsi faire de meilleures affaires et commercer plus efficacement au Canada depuis l'Illinois que lorsque son entreprise se trouvait en Ontario. Ce genre de situation est imputable aux barrières commerciales interprovinciales.

He said that he could do better business, that he could trade more effectively back into Canada with his company in Illinois than he could when he was located in Ontario because of interprovincial trade barriers.


Là où les députés consacreraient des journées entières à élaborer une politique pour le secteur des pêches et à tenir un débat exhaustif pour élaborer la réglementation afférente aux pêches, les cinq juges dans l'affaire Marshall ont dit que ça pouvait se faire en claquant des doigts, pour ainsi dire.

Where we in the House would spend days to devise a policy with respect to the fisheries, just to devise a policy, and have extensive debate to establish the rules pertaining to the fisheries, the five judges in the Marshall case determined that it could be done just like that.


Mme Blackell, ici présente, a passé le mois de juillet à rechercher ce qui pouvait se faire dans toute une série d'états américains, de l'Iowa au Michigan, jusqu'à la Californie, ainsi qu'en Nouvelle-Zélande.

Ms. Blackell, who is here today, spent the month of July researching what was allowed in a number of U.S. States, from Iowa to Michigan, as far as California, and also in New Zealand.


Considérant que cette idée ne pouvait être ignorée de Freixenet, le Tribunal a jugé que cette dernière était donc parfaitement en mesure de réfuter l’idée retenue par l’examinateur, puis par la première chambre de recours de l’OHMI, pour établir l’absence de caractère distinctif des marques dont l’enregistrement était demandé et pouvait ainsi faire valoir que c’était non pas l’étiquette mais le conditionnement du vin mousseux qui était habituellement pris en considération par le consommateur concerné dans le choix de ce produit.

Considering that Freixenet could not have been unaware of that idea, the Court held that Freixenet was therefore perfectly able to refute the argument put forward by the examiner and then accepted by the First Board of Appeal to establish the absence of any distinctive character of the marks for which registration was sought; it could thus have argued that it was not the label but the packaging of the sparkling wine which was normally taken into consideration by the consumer concerned in choosing that product.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un des problèmes avec le projet de loi C-30, que je souhaite aborder davantage, est qu'il disait que presque tout le monde pouvait le faire et qu'il y avait une certaine obligation au niveau des compagnies de télécommunications et ainsi de suite.

One of the problems with Bill C-30, which I would like to discuss further, is that it allowed almost anyone to do so, and placed certain obligations on telecommunications companies and so on.


Les citoyens européens devraient profiter de cette proposition, au niveau de la prévisibilité de la loi qui s'appliquera au régime patrimonial, ainsi que de la capacité à garantir la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière patrimoniale, qui relevaient auparavant des règles de droit international privé de chaque État membre, ce qui pouvait entraîner des procédures longues et onéreuses pour faire exécuter les droits pa ...[+++]

Certain benefits are likely to accrue to European citizens as a result of the proposal, in terms of the predictability of the law that will apply to a property regime, and the ability to ensure recognition and enforcement of decisions on property matters that previously was a matter for the private international law rules of each Member State and could lead to extensive delay and expense in enforcing property rights.


L’expérience a démontré que la directive actuelle pouvait être contournée, permettant ainsi aux plus riches de ne pas payer d’impôts, tandis que les gens qui gagnent beaucoup moins continuent, quant à eux, à payer leurs contributions. Cette proposition permettra de faire un premier pas afin de mettre fin à ce processus.

Experience has shown that the current directive can be circumvented allowing the wealthiest to evade paying taxes whilst those earning much less continue to pay their taxes, this proposal will start to bring an end to this process.


L’expérience a démontré que la directive actuelle pouvait être contournée, permettant ainsi aux plus riches de ne pas payer d’impôts, tandis que les gens qui gagnent beaucoup moins continuent, quant à eux, à payer leurs contributions. Cette proposition permettra de faire un premier pas afin de mettre fin à ce processus.

Experience has shown that the current directive can be circumvented allowing the wealthiest to evade paying taxes whilst those earning much less continue to pay their taxes, this proposal will start to bring an end to this process.


Pour terminer, le député a déclaré qu’essayer «de faire croire» aux députés que la somme de 10 millions de dollars inscrite au crédit 7a n’était pas de l’argent neuf et ne pouvait ainsi faire l’objet d’un examen ou d’une réduction était une atteinte à la dignité de la Chambre et un manque de respect pour son rôle en tant que «grand enquêteur de la nation».

In conclusion, the hon. member said that an attempt “to fool members” into believing that the ten million dollars in Vote 7a were not new funds and thus somehow not subject to scrutiny or reduction was an affront to the dignity of the House and disrespectful of its role as “the grand inquest of the nation”.


Il y a toutefois une bonne nouvelle : la nécessité de fournir un effort spécial - basé au Bangladesh j'espère - en vue de promouvoir l'utilisation et les nouvelles utilisations du jute en tant que matière première, a été acceptée. Ainsi est-il peut-être possible, à présent, de continuer à faire en substance ce que pouvait faire l'ancienne organisation du jute.

The good news, however, is that the need has been accepted for a special effort, based in Bangladesh I hope, to promote the use and new uses of jute as a raw material, so perhaps it is now possible to continue with the substance of what the old jute organisation could do.




D'autres ont cherché : sans délai     au plus tard     pouvait ainsi faire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvait ainsi faire ->

Date index: 2025-04-13
w