Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compagnie JE de l'année
Compagnie de l'année JE du Canada
EJ JE-VAX Bik
Entreprise JE de l'année
Gardez la ligne
Je m'empresse
Je suis fort aisé
Je suis heureux
Ne quittez pas
Puis-je en prendre si je suis enceinte?
Restez sur la ligne

Traduction de «pouvais-je » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
je suis fort aisé [ je suis heureux | je m'empresse ]

I am glad


Entreprise JE de l'année [ Compagnie de l'année JE du Canada | Compagnie JE de l'année ]

Junior Achievement Company of the Year [ J. A. Company of the Year ]


je suis d'avis, j'interprète, je comprends

construe (I - this to be...)


Puis-je en prendre si je suis enceinte?

Can I Take This If I'm Pregnant?




ne quittez pas | un moment, je vous prie | un instant, s'il vous plaît | gardez la ligne | restez sur la ligne

hold the line


je voudrais nuancer, apporter des réserves à son consentement

qualify (I would like to -)


c'est mon avis, je fais valoir que

contention (it is my -)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La première fois que j'ai été à Berlin, c'était en avril 1975, je ne pouvais pas me rendre dans cette partie de la ville sans me heurter à des obstacles.

The first time I came to Berlin was in April 1975, and I was unable to cross to this side of the city without certain obstacles.


Si je le pouvais, je pourrais prendre ma retraite et devenir son agent ou son publiciste.

If it were any better, I could retire and become that man's agent or his publicist.


Je sais que je ne peux pas lui poser de question, mais si je le pouvais, je lui demanderais pourquoi, si le projet de loi est effectivement assez bien étudié, on y trouve des dispositions concernant la procréation assistée, le vérificateur général et des changements relatifs au SCRS.

I know I cannot ask him a question, but if I had the opportunity to, I would ask why, if this bill is being adequately studied, is assisted human reproduction in this bill, is the Auditor General in this bill and why are changes to CSIS in this bill.


Cependant, je ne pouvais voter pour le projet de loi C-52 parce que je viens des Maritimes et que le budget touche des cordes sensibles; comment pouvais-je me prononcer en faveur d'une mesure si injuste envers le Canada atlantique?

However, I could not say yes to Bill C-52 because, as a Maritimer, this is an affair of the heart, and how could I say yes to something which is so unfair to Atlantic Canada?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je ne veux pas nommer le National Citizens Coalition mais si je pouvais je le ferais qui, à ce jour, a un cas devant la cour contestant les lois de transparence qui existent à l'heure actuelle.

I do not want to mention the National Citizens Coalition—but I would if I could—that has challenged the existing rules of transparency.


Il y a eu des adaptations, des améliorations et, Monsieur le Président, je dois vous dire que si je pouvais conclure chaque dossier de cette manière, je continuerais à partager l’avis de notre collègue Jarzembowski.

Adaptations have been made and refined, and, Mr President, I have to tell you that, if I could end each issue on this note, I would continue to be on very good terms with Mr Jarzembowski.


J'ai indiqué que je pouvais mieux comprendre maintenant son comportement, depuis que je l'ai vu ou que je pouvais mieux comprendre également pourquoi les citoyens romains ne l'avaient pas élu maire de leur ville. Et c'est cela qui a suscité de vifs applaudissements à la tribune". Vox populi, vox dei", quand bien même le règlement ne le prévoit pas.

Vox populi, vox dei" – even if the Rules of Procedure make no provision for that.


J'ai indiqué que je pouvais mieux comprendre maintenant son comportement, depuis que je l'ai vu ou que je pouvais mieux comprendre également pourquoi les citoyens romains ne l'avaient pas élu maire de leur ville. Et c'est cela qui a suscité de vifs applaudissements à la tribune". Vox populi, vox dei" , quand bien même le règlement ne le prévoit pas.

Vox populi, vox dei" – even if the Rules of Procedure make no provision for that.


Si je pouvais être convaincu que l'Europe a la volonté de se préoccuper avant tout du sort des victimes et de leur sécurité, je condamnerais aujourd'hui avec vous la peine de mort, sans réserve aucune.

If I were convinced that in Europe, there is the will to look after the fate of victims and the safety of victims, I, along with you, would condemn the death penalty here today without any reservation.


Honorables sénateurs, si je le pouvais, je demanderais de porter un toast à la contribution au Sénat, au cours des30 dernières années, de nos chers collègues, les sénateurs Keith Davey et Earl Hastings.

Honourable senators, if I had the means available, I would ask you to toast the contribution, over 30 years of membership in the Senate of Canada, of our dear colleagues Senators Keith Davey and Earl Hastings.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvais-je ->

Date index: 2023-05-16
w