Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «pouvais nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La difficulté à laquelle nous cherchons à remédier, à mon avis—et je dois porter au crédit de M. Owen le fait d'avoir soulevé le premier ce problème dans une question posée à des témoins de Montréal, mais l'Association canadienne des commissions de police nous en avait aussi parlé—c'est que lorsqu'on a rédigé le projet de paragraphe (10), on envisageait la possibilité qu'un agent puisse outrepasser les pouvoirs délégués par un fonctionnaire public et faire état ensuite d'un malentendu ou d'une erreur sur les faits: «Je croyais que le fonctionnaire m'avait dit que je pouvais attaquer ...[+++]

The problem that I think we recognize—and I must give credit to Mr. Owen for first having raised this in a question directed to witnesses from Montreal, but it was also raised with us by the Canadian Association of Police Boards—is that as proposed subsection (10) was drafted, it contemplated a situation in which an agent could go beyond the scope of the authority that he was given by the public officer and could then claim mistake or mistake of fact: “I thought the officer told me I could go and attack this person”, or “I thought the officer told me I could go and trash their car”.


Personnellement, si je pouvais remonter 50 ans en arrière, je proposerais que nous nous servions de la mesure de faible revenu, qui est sans doute préférable, puisqu'elle permet de plus facilement établir des comparaisons entre les divers pays.

Personally, if I could replay the last 50 years, I would suggest that we use the low-income measure as probably a better measure, making it more easily comparable across countries.


Je ne pouvais pas attendre pendant quatre heures et demie parce que nous ne pouvions tout simplement pas nous le permettre.

I could not wait for four and a half hours because we simply cannot afford that.


Mais je ne pouvais pas laisser passer l’occasion de dire – surtout à vous, Monsieur le Ministre – que votre déclaration d’aujourd’hui, au nom de la haute représentante de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, illustre parfaitement, peut-être bien mieux que nous ne pourrions jamais le faire, l’absurdité de ce poste et des millions d’euros que nous lui avons consacrés.

However, I could not let this moment pass without saying – particularly to you, Minister – that your statement today on behalf of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy demonstrates most ably, and perhaps better than any of us could ever do, the nonsense of this office and the millions of euro we have spent on it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comme nous avons perdu le vote sur cette question importante, je ne pouvais pas voter en faveur de cette résolution.

Having lost the vote on this important issue, I could not vote in favour of this resolution.


Si je pouvais choisir, j’appellerais ce paquet «le paquet Ayral» en hommage à son travail, car il était un formidable fonctionnaire européen, le genre de fonctionnaire dont nous avons besoin.

If I had a choice I would call this the Ayral package in tribute to his work, because he was a fantastic European civil servant, of the type we need.


En ce sens, lorsque j'ai constaté que ce projet de loi cheminait et qu'il allait normalement être accepté, je ne pouvais pas m'imaginer qu'un corps non élu comme le Sénat nous dise que nous devions respecter le lobby des trains et faire marche arrière.

And so when I saw that the bill was moving ahead and was going to pass, following the normal procedure, I could not have imagined that an unelected body like the Senate would tell us that we had to do what the train lobby said and backtrack.


Je ne pouvais certainement pas voter contre ce rapport et c’est pourquoi j’ai voté en faveur de celui-ci, mais je me pose la question suivante et l’adresse également à M. Lisi: l’euro ne constitue-t-il pas également une substance dangereuse, qui devrait être déclarée comme telle et pour lequel, nous devrions nous protéger lorsqu’il circule?

I certainly could not vote against the report and so I voted for it, but I wonder and I put it to Mr Lisi: might not the euro be a dangerous substance which ought also to be classed as a dangerous substance against which we need to be protected when it is circulated?


Je ne pouvais donc pas ne pas voter en faveur de cette directive qui limite et vise à diminuer la dangerosité du travail des maçons qui construisent tout ce que nous voyons autour de nous.

I therefore could not fail to vote for this directive which limits and seeks to reduce the danger of the work of bricklayers who build what surrounds us.


Nous avons compris que nous étions le deuxième parti, parce que nous avions, en termes de députés, le deuxième total le plus élevé (1535) Si je pouvais terminer un peu dans le silence et que la députée de Beaver River se taisait.

We understood that we were the second party because we had the second highest number of members in this House (1535) If the hon. member for Beaver River could stop talking, I could conclude my remarks.


w