Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ainsi les
Ne plus servir à rien

Traduction de «pouvaient plus rien » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
C'est ainsi que les (plus) grandes réalisations naissent de rien [ Ainsi les (plus) grandes œuvres germent-elles de rien ]

sic parvis magna [ From small things do great things grow ]




Avec RNCan, le recyclage, rien de plus simple!

NRCan is Making Recycling Easy!
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Aujourd'hui, les représentants de la Banque du Canada ont affirmé aux députés du Comité permanent des finances qu'ils ne pouvaient plus rien faire pour stimuler l'économie canadienne tant et aussi longtemps que nous n'aurons pas renversé la tendance croissante à l'endettement des ménages qui atteint sans cesse des niveaux records.

Yesterday, representatives from the Bank of Canada confirmed to members of the Standing Committee on Finance that they could do nothing more to stimulate the Canadian economy until we do something to reverse the growing trend of household debt soaring to record highs.


Je ne sais pas si nous avons eu des témoignages en ce sens à la dernière occasion, mais nous avons certes eu droit cette fois-ci aux commentaires de M. Hamel qui nous a dit se retrouver avec deux ou trois personnes qui ne pouvaient plus rien faire parce qu'elles arrivaient à la fin de leur mandat.

I don't know if we had that testimony the last time, but we certainly had it this time in spades from Mr. Hamel, who said that when it comes to the end of the term, he has two or three people who can't do anything.


Lorsque les provinces avaient déjà des programmes semblables ou quoi que ce soit du genre, elles ne pouvaient plus s'adapter et ne pouvaient plus rien faire; elles étaient prises au piège.

When the provinces already had similar sorts of programs, they could no longer adapt or do anything.


Celles-ci négocient avec nous, occupent des sièges au Parlement et rien ne peut être décidé en Europe sans elles, tandis qu’avant, les grandes nations pouvaient fouler aux pieds les plus petits.

They sit with us around the table, they hold seats in this Parliament, and nothing can be decided in Europe without their say-so, whereas previously, the large nations were able to ride rough-shod over the smaller ones.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un exemple classique de cette situation est qu’il existe, d’une part, l’imposition brutale de concessions du côté du Pacte de stabilité, certains grands États membres de l’UE ayant décidé qu’ils ne pouvaient s’en passer et, d’autre part les nouveaux États membres qui se voient imposer des conditions absurdes et obsolètes pour leur entrée dans la zone euro, qui ne prennent pas dûment en compte les niveaux d’inflation nécessaires ainsi que d’autres indicateurs qui ne sont rien de plus que des manifestati ...[+++]

A typical example of this is that there is on the one hand the brutal forcing through of concessions in the Stability Pact, which some of the large EU states decided they could not do without, and on the other hand the new Member States have nonsensical and long out-dated conditions imposed on them for entry to the Eurozone, which do not take due account of necessary inflation levels and other indicators that are no more than peripheral and incidental manifestations of very dynamic economies that are growing at a faster rate than the EU average.


En ce qui concerne les migrations à la recherche de travail, M. Schäuble, le ministre de l’intérieur fédéral allemand, a précisé à de nombreuses reprises que les migrations légales ne pouvaient être considérées indépendamment du marché du travail; nous savons donc que rien ne se passe non plus sur ce front, et, à propos de l’Agence des droits de l’homme qui est si importante à vos yeux, Mme Merkel, chancelière fédérale allemande, a déclaré, de fait: «Eh bien, oui, d’accord, si nous n’avons pas le choix, mais pourquoi devons-nous avoi ...[+++]

As far as migration in search of work is concerned, the German Federal Interior Minister, Wolfgang Schäuble, made it abundantly clear that legal migration cannot be considered in isolation from the labour market, so we know that nothing is happening on that front either, and, as for the Human Rights Agency that is so important to you, what the German Federal Chancellor, Angela Merkel, had to say about that was, in effect, ‘well, yes, all right, if we do not have any choice in the matter, but why do we have to have an agency to watch over our own fundamental rights?’ You can see, then, where the problem lies, so I ask you to put your part ...[+++]


Vu la restriction qui existait depuis le milieu des années 1990, à savoir le fait que les pays bénéficiant des Fonds structurels et du Fonds de cohésion ne pouvaient pas recevoir des fonds dépassant 4% de leur PIB, ou en d’autres termes, plus de 17 milliards d’euros chaque année environ pour les dix nouveaux États membres réunis, nous ne demandons rien d’extraordinaire.

Given the restriction that has existed since the mid-1990s, namely that countries benefiting from the Structural and Cohesion Funds cannot receive funding exceeding 4% of their GDP, or in other words more than around EUR 17 billion per year for the ten new Member States overall, we are not calling for anything out of the ordinary.


Il n'y a ici rien de neuf. En effet, dès 1994, l'Europe s'est divisée sur la proposition de résolution présentée par l'Italie, mais c'est d'autant plus grave parce que je pense que huit ans de travail, non seulement de ce Parlement et de votre part, Monsieur le Commissaire, mais aussi de l'Union en tant que telle, pouvaient remporter en novembre de cette année la victoire qui était absolument à leur portée.

This is nothing new – Europe was divided as early as 1994 over the motion for a resolution presented by Italy – but for this very reason it is all the more serious, for the eight years of work put in not only by Parliament but by your staff, I am sure, Commissioner, and the Union as such, could have resulted in a victory last November.


Dans sa Décision de lever l'immunité, la Commission a également ajouté que : (a) cette décision ne fait rien de plus que de mettre fin à une immunité que les parties TACA pouvaient revendiquer en vertu de la notification formelle de leur accord à la Commission et les ré-établit dans la position légale dans laquelle elles se trouvaient avant celle-ci (moment où les parties savaient que la Commission n'était pas disposée à leur attribuer une exemption); (b) le retrait de l'immunité ne comporte ...[+++]

In its Decision to lift the immunity from fines, the Commission also states that : (a) the decision does no more than terminate an immunity which the TACA parties could claim by virtue of the formal notification of their agreement and re-establishes them in the legal position in which they found themselves before the notification (at which time they knew that the Commission was not prepared to grant individual exemption to inland price fixing), and (b) the withdrawal of immunity does not entail any obligation on the Commission to impose fines.


Lorsqu'ils ont eu terminé et qu'ils m'ont dit qu'ils ne pouvaient plus rien faire pour lui.Je dois rendre justice à l'hôpital de campagne allemand, parce que cet hôpital comptait un chirurgien orthopédiste qui avait soigné Helmut Kohl et on lui a demandé d'examiner mon mari.

When they finally did finish and say there was nothing more they could do with him.And I have to credit the German field hospital, because they had the orthopedic surgeon who worked on Helmut Kohl look at my husband.




D'autres ont cherché : ne plus servir à rien     pouvaient plus rien     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvaient plus rien ->

Date index: 2022-11-20
w