Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «poutine considérait que khodorkovski lui avait » (Français → Anglais) :

Poutine considérait que Khodorkovski lui avait fait un affront personnel, c’est pourquoi il s’est vengé».

Putin considered Khodorkovsky to have slighted him personally, so he retaliated’.


M. Latimer n'a pas demandé lui-même la clémence, même qu'il disait, à des groupes qui lui offraient de le défendre, qu'il considérait normal de purger la peine minimale de deux ans qui lui avait été imposée. Il considérait cela normal de purger une peine de deux ans quitte, après les deux ans, à voir.

Mr. Latimer did not personally ask for clemency. In fact, he told groups offering to defend him that he considered it normal that he should serve the two-year minimum sentence imposed on him and then after that, he would see what might happen.


Il est consternant que le tribunal qui a condamné M. Khodorkovsky ait maintenant publiquement déclaré que c’était Moscou qui lui avait ordonné de rendre ce verdict.

It is shocking that the court that sentenced Mr Khodorkovsky has now publicly stated that it was ordered by Moscow to hand down this verdict.


Nous savons que M. Cadman a dit à sa femme, à sa fille et à son gendre qu’on lui avait proposé une police d’assurance-vie, ce qu'il considérait comme un pot-de-vin.

We know Mr. Cadman told his wife, his daughter and his son-in-law that he had been offered a life insurance policy, and that he considered it a bribe.


Le 12 avril 2002, le rapporteur pour avis avait écrit au commissaire Byrne, compétent à l'époque, pour plaider en faveur de cette interdiction mais la Commission lui avait répondu qu'elle "examinait" ce qu'elle considérait comme "un problème complexe". Nous devons tirer les leçons de cette expérience et veiller à ce que la Commission se montre plus réactive et plus décidée face à des questions similaires, telle que le commerce des produits d ...[+++]

The draftsperson of this opinion wrote to then Commissioner Byrne on 12 April 2002 calling for such a ban but was told the Commission was “reflecting” on what was “a complex issue”. We should learn from this experience and ensure that the Commission is ready to act more quickly and decisively in response to similar issues, such as the trade in seal products.


M. Poutine a affirmé, en réponse à une question qui lui avait été posée, que les problèmes rencontrés par l’Abkhazie, la Géorgie et l’Ossétie du Sud ne concernaient personne d’autre que ces régions.

Mr Putin said, in reply to a question, that the issue concerning Abkhazia, Georgia and South Ossetia was their affair.


Il considérait que la Commission n'avait pas pris en compte, voire même accusé réception, des informations supplémentaires et des pièces justificatives qu'il lui avait envoyées.

He considered that the Commission had not taken into account, or even acknowledged receipt of, additional information and supporting documents he had submitted.


Elle considérait que le mandat qui lui avait été confié était très vaste et qu'il aurait été d'autant plus compliqué de tâcher de préparer, essentiellement, deux volumineux rapports portant sur des systèmes électoraux différents.

They thought the mandate was a very comprehensive one and would have been complicated by trying to write, essentially, two mammoth reports with different electoral systems.


C'était pour me dire qu'elle avait son programme et qu'elle était en pleines négociations, et pour me demander si l'on considérait peut-être avoir cette entente 60-40, dont lui avait déjà parlé le ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire pour une période plus courte.

She told me that she had her own program, that she was in the middle of negotiations, and she asked me whether we might be considering the 60-40 agreement that the Minister of Agriculture and Agri-Food had told her about, for a shorter period of time.


L’engagement de Khodorkovski pour une démocratisation de la société russe a fait de lui un opposant à Poutine. Et depuis le démantèlement de leur plus important groupe pétrolier, la plus grande partie des titres se trouve dans les mains de l’État.

Khodorkovsky’s commitment to a more democratic Russian society made him an opponent of Putin, and, their major oil group having been broken up, the greater part of the owners’ shares are now in the hands of the state.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

poutine considérait que khodorkovski lui avait ->

Date index: 2022-12-30
w