Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourrait s'attendre lorsqu'elle » (Français → Anglais) :

En ce qui concerne ING, les problèmes auxquels cette société se heurte ne sont pas tellement les obstacles normaux auxquels une institution financière réglementée pourrait s'attendre lorsqu'elle s'implante sur un marché, mais plutôt le manque de transparence des règles et des directives.

To look specifically at ING Direct's problems, the most poignant of which is not much the normal obstacles of what you would need to enter as a regulated financial institution into the marketplace, but rather the lack of transparency in the rules and the guidelines.


En quoi cela se compare-t-il avec votre programme, au Manitoba?» En cas de problème, les deux provinces devraient s'aligner afin de garantir la mobilité permettant à des travailleurs canadiens de travailler n'importe où au Canada et afin de donner à l'industrie l'assurance qu'elle sait à quoi s'attendre lorsqu'elle embauche un charpentier, par exemple, parce que c'est le métier que je connais.

How does that compare with your program in Manitoba?”. If there are any problems then those two would have to be aligned to guarantee the ease of mobility so that Canadian workers could work anywhere in Canada and Canadian industry could be assured that they were getting a known commodity when they hire, and I will use the example of a carpenter because that is my trade.


4. prend note que, dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune (PESC), l'action de l'Union dans des situations difficiles (États fragiles, scénarios post-conflit, faiblesse des gouvernements de transition démocratique) n'est jamais sans risque et que la marge d'erreur, dans des situations très exceptionnelles, pourrait être tolérée lorsqu'elle est justifiée par la volonté politique de promouvoir la stabilité, la démocratie et la primauté du droit;

4. Notes that EU action under the Common Foreign and Security Policy (CFSP) in problem situations (involving, for example, fragile states, post-conflict scenarios and weak governments during the transition to democracy) is never risk-free, and that in very exceptional circumstances a margin of error could be tolerated where this is justified by the political will to promote stability, democracy and the rule of law;


9. demande à la Commission d'envisager des contremesures, que l'Union pourrait brandir lorsque la Russie enfreint les règles commerciales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à des fins politiques à court terme; souligne que, pour assurer sa crédibilité politique, l'Union doit pouvoir réagir lorsqu'elle-même ou un de ses partenaires subit des pressions politiques et économiques;

9. Calls on the Commission to consider possible counter-measures which the EU can evoke when Russia breaks World Trade Organisation (WTO) trade rules for short-sighted political ends; underlines the fact that the Union’s political credibility demands that it should be able to react when it or its partner countries come under political and economic pressure;


Un tel cas exceptionnel pourrait être constitué lorsqu'une procédure se révèle impossible dans l'État tiers concerné, par exemple en raison d'une guerre civile, ou lorsqu'on ne peut raisonnablement attendre d'un bénéficiaire qu'il introduise ou conduise une procédure dans cet État.

Such an exceptional basis may be deemed to exist when proceedings prove impossible in the third State in question, for example because of civil war, or when a beneficiary cannot reasonably be expected to initiate or conduct proceedings in that State.


On peut espérer mais aussi s’attendre à ce que les parties en négociation saisissent en effet cette occasion, qui pourrait bien être la dernière avant longtemps et j’espère et je suis sûre que la Turquie s’en tiendra à sa parole, lorsquelle a déclaré qu’elle voulait travailler à une solution.

Not merely is it to be hoped, it is also to be expected, that the negotiating parties will indeed seize this opportunity, which may well be the last for a long time, and I hope and trust that Turkey will stand by its recent indications of willingness to work towards a solution.


On peut espérer mais aussi s’attendre à ce que les parties en négociation saisissent en effet cette occasion, qui pourrait bien être la dernière avant longtemps et j’espère et je suis sûre que la Turquie s’en tiendra à sa parole, lorsquelle a déclaré qu’elle voulait travailler à une solution.

Not merely is it to be hoped, it is also to be expected, that the negotiating parties will indeed seize this opportunity, which may well be the last for a long time, and I hope and trust that Turkey will stand by its recent indications of willingness to work towards a solution.


En faites-vous le suivi pour vous assurer que le travail est effectué de la manière à laquelle on pourrait s'attendre lorsqu'il s'agit de dépenser des deniers fédéraux, l'argent des contribuables?

Do you follow up on this to ensure it is being done in a manner that we would expect when we are spending federal funds, taxpayers' money?


Pourtant, il y a des arguments qui justifient qu'elle soit classée dans la catégorie 3, comme elle était en droit de s'y attendre lorsqu'elle a été autorisée par décret au mois de mars de cette année à avoir des activités au Canada.

An argument could certainly be made, however, to assign it to Class 3, which is what Capital One expected when it was given Governor in Council approval to operate in Canada in March of this year.


Cette disposition a été très importante car elle a permis aux équipes d'urgence de savoir à quoi s'attendre lorsqu'elles doivent intervenir en cas d'urgence.

That has been very important for ensuring that emergency responders know what they will find when they respond to an emergency.


w