«Pour les renseignements», je veux bien croire, mais «toute l'assistance», cela veut dire que ça pourrait aller loin, puisque le propriétaire ou le responsable apparent—parce qu'on n'a pas réglé cette question du propriétaire ou du responsable—pourrait détruire des éléments de preuve qui sont fondamentaux à la poursuite de l'enquête liée à l'infraction dont il est question (1115) Je ne sais pas si on peut amender un sous-amendement.
I can certainly understand the part about “information”, but the words “any assistance” leave it quite open-ended, since the owner or person apparently in control—because we haven't yet resolved this business of the owner or person in control—could destroy evidence that is fundamental for proper investigation of the offence (1115) I don't know whether it is possible to amend a sub-amendment.