Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourraient jamais envisager " (Frans → Engels) :

Cet essai a sauvé la ligue, parce qu'il nous a donné le temps d'entreprendre une restructuration. Nous avons aussi constaté qu'on voulait et devrait être une ligue canadienne, un modèle de football raisonnable et abordable en Amérique du Nord, basé principalement au Canada. Si on répétait cette expansion vers les États-Unis—quelque chose qui d'après moi ne se fera pas dans un avenir prévisible—on s'y prendrait de façon beaucoup plus considérée, pour offrir le même genre de produit abordable dans des villes des États-Unis qui, franchement, ne pourraient jamais envisager une autre sorte de franchise pour le football.

I think that expansion experiment saved the CFL, because it allowed us time to reorganize and realize that what we really wanted to be and should be was a Canadian league based on a reasonable, affordable model of football in North America, principally in Canada, and that if we ever expanded into the United States again—which I don't see happening in the foreseeable future—it would be on a much more considered basis, providing, again, the same sort of affordable product in the United States in cities that frankly could never contemplate having another kind of football franchise.


Sans la participation du gouvernement fédéral, elles ne pourraient jamais envisager d'améliorer l'infrastructure locale dont elles ont besoin pour favoriser la prospérité et l'espoir.

Without the federal government becoming involved, they would never hope to improve their local infrastructures which are needed to create and foster a local environment of economic health and hope.


Je l’ai dit à plusieurs reprises, notamment ici même, je n’ai jamais envisagé une seule seconde que les chefs d’État et de gouvernement, qui représentent la plus haute instance démocratique au sein de l’Union, pourraient raisonnablement accepter, tel quel, sans l’amender - c’est du moins ce qu’exigeaient les ukases de la majorité de ce Parlement - le projet de Constitution européenne préparé par la Convention.

I have said on a number of occasions, including here, that I never imagined for one second that the Heads of State or Government, who represent the highest democratic authority in the Union, could reasonably agree to the draft European Constitution prepared by the Convention as it stands, without amending it – at least that is what the ukases of the majority of this Parliament wanted.


Toutefois, le Royaume-Uni est apparemment le seul État membre qui dispose d'un fonds de secours garanti par l'État: l'expérience a montré que les systèmes de caution ou d'assurance relevant exclusivement de marchés commerciaux ne pourraient jamais satisfaire 100% des réclamations, comme la directive l'envisage de toute évidence.

However, the UK is apparently the only country that has a Government-backed guaranteed back-up fund : experience suggests that bonding or insurance provided solely by the commercial market could never guarantee 100% of claims as the Directive clearly envisages.


Le Conseil n'a-t-il pas envisagé la possibilité de retarder l'introduction des billets de 500 euros ? L'introduction de l'euro offrira en effet des possibilités particulièrement dangereuses aux contrefacteurs potentiels, lesquels pourraient profiter de ce que des millions de gens à travers le monde n'auront jamais vu ces billets auparavant pour s'en donner à cœur joie.

Has the Council not considered the possibility of delaying the issuing of the 500-euro note because, with the introduction of the euro, there will be a particularly dangerous window of opportunity for counterfeiters potentially to have a field day, as millions of people around the world will never have seen these notes before.


Certaines personnes pourraient poser des gestes nuisibles aux intérêts du Québec et du Canada, des gestes que nous n'aurions jamais envisagés.

People will do ad hoc things that will be destructive to the interests of Quebec and Canada, things we have not even envisioned.


Le projet de loi sera une grande réussite s'il arrive à dissuader ceux qui pourraient envisager de tels agissements et si ses dispositions n'étaient donc jamais appliquées.

The greatest success of this bill would be that it would act as a deterrent to anyone who might contemplate this behaviour, and its provisions would never be applied.


Pour savoir si les agents à certains postes frontaliers abusent de leur autorité ou ne l'exercent pas convenablement, avez-vous envisagé de créer un site Web, où les voyageurs pourraient vous informer en ligne de leur expérience, plutôt que de le faire par une lettre, une lettre que, bien sûr, quoi qu'ils disent, ils ne rédigent jamais?

In order to get a sense of whether those officers at particular border posts are overreaching their authority or not exercising it properly, have you ever considered creating a website so that people can inform you of their experiences as opposed to the individual who goes home and says that he or she will write a letter and, of course, does not?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourraient jamais envisager ->

Date index: 2021-05-25
w