Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aussi près qu'il pourra approcher
Faire preuve de bonne volonté
Faire preuve de curiosité
La licence ne pourra être cédée par son bénéficiaire
Manifester de l'empressement
Manifester sa détermination
Montrer de l'indulgence
Montrer de l'intérêt
Montrer de la considération
Montrer qu'il est capable de
Montrer qu'il perçoit
Montrer un carton
Se montrer aimable avec des passagers
Se montrer apte à
Se montrer attentif
Se montrer capable de
Se montrer conscient de
Se montrer curieux
Se montrer disposer à
Se montrer indulgent

Vertaling van "pourra que montrer " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
se montrer capable de [ se montrer apte à | montrer qu'il est capable de ]

demonstrate an ability


se montrer conscient de [ montrer qu'il perçoit | se montrer disposer à | faire preuve de bonne volonté | manifester sa détermination | manifester de l'empressement ]

demonstrate awareness [ demonstrate ability ]


se montrer curieux | faire preuve de curiosité | montrer de l'intérêt

display curiosity | exhibit curiosity | demonstrate curiosity | demonstrating curiosity


montrer de la considération | se montrer attentif

demonstrate tolerance | show good manners | consider other people's needs | demonstrate consideration


montrer de l'indulgence [ se montrer indulgent ]

be lenient


progrès dans l'exécution des engagements dont on pourra apporter la preuve

demonstrable progress in achieving commitments


la licence ne pourra être cédée par son bénéficiaire

the licence shall not be transferred by the licensee


aussi près qu'il pourra approcher

as near as she can safely get | as near to as she can safely get


se montrer aimable avec des passagers

be friendly to clients | communicate with passengers in a friendly manner | be friendly to customers | be friendly to passengers


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Alfonso Gagliano: On pourra vous montrer les contrats et des rapports qui montrent où on en est rendus à ce jour et quelles économies ont été réalisées.

Mr. Alfonso Gagliano: We could provide you with both the contracts and reports indicating the current situation and what savings have been achieved to date.


Toutefois, nous estimons que c'est dans les mois à venir que M. Poutine pourra nous montrer ce qu'il est capable de faire pour faire disparaître de Russie la corruption, les oligarchies financières, etc.

But at the same time, we think in the coming few months Mr. Putin will show what he is willing to do and how much he is capable of doing with regard to clearing Russia of corruption, financial oligarchs, and the like.


J'espère que le leader pourra me montrer un exemple passé et que, à défaut, elle demandera si son gouvernement renoncera à cette pratique.

I hope that the leader will be able to show an example of that practice in the past and, if not, that she will undertake to ask whether her government will eschew that practice.


Bien sûr, cela ne pourra que montrer que le Conseil ne peut dire «oui» au traité de Lisbonne tout en avançant l’un ou l’autre projet de financement et dire ensuite: mais vous n’aurez pas de fonds supplémentaires pour leur mise en œuvre.

This, of course, can only serve to show that the Council cannot say ‘yes’ to the Treaty of Lisbon while, at the same time, putting forward one or other project for financing and then saying: but you will not get any money for its implementation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bien évidemment, la principale responsabilité repose sur les États-Unis, mais j’espère que l’UE pourra se montrer unie et que les États membres feront preuve de solidarité et de souplesse en acceptant ces détenus dans leurs prisons, dans la mesure du possible et à condition que leurs propres règles les y autorisent.

The main responsibility obviously lies with the United States, but I hope that the EU can put up a united front and that the Member States will demonstrate solidarity and be flexible to the extent that they will take these prisoners into their own prisons, where that is possible and where that accords with their own conditions for so doing.


La Cour pénale pourra prochainement montrer sa valeur en tant qu’instance judiciaire internationale indépendante et efficace.

The International Criminal Court will soon be able to prove its worth as an independent and effective international court.


Les citoyens européens souhaitent et espèrent que l’Europe, avec la réglementation d’une pension unique européenne, pourra se montrer plus capable, meilleure gestionnaire, moins gaspilleuse, moins dissipatrice que les gouvernements nationaux.

The European citizens call upon the Union to set up a single European pension and thus show itself to be more capable, a better administrator and less careless with money than the individual governments.


C’est ce dont nous disposons, et seule l’expérience pourra nous montrer dans les détails s’il existe des lacunes et à quel niveau, et quelles mesures supplémentaires devront être prises pour les combler.

This is what we have, and only practical experience will show us in detail if and where there are shortcomings and what additional steps will have to be taken.


En intégrant les considérations environnementales et économiques dans ses politiques, l'Union mettra progressivement en place des schémas de consommation et de production plus durables et pourra ainsi montrer la voie à d'autres pays du monde.

By integrating environmental and economic considerations in its policies, the Union will gradually generate more sustainable patterns of consumption and production, and thereby it could serve as an promising example to other n a t i o n s o f t h e w o r l d .


Le gouvernement prétend que cette agence pourra fonctionner plus efficacement, qu'elle pourra se montrer plus souple dans ses politiques concernant les ressources humaines et qu'elle sera moins liée par les restrictions du Conseil du Trésor et les autres lignes directrices légales qui ont limité sa capacité de recruter et de garder à son emploi des professionnels hautement spécialisés, notamment dans la vérification fiscale et dans la technologie de l'information.

The government suggests that this agency would be able to operate more efficiently and would be more flexible in its human resources policies, less bound by the strictures of the current Treasury Board and other statutory guidelines that have hampered its ability to recruit and retain highly skilled professionals in the tax auditing and information technology fields in particular.


w