Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est pourquoi j'avais posé cette question hier soir.

Vertaling van "pourquoi j'avais posé " (Frans → Engels) :

Dans certaines régions de l’Union européenne, la présence de systèmes de drainage agricole obsolètes pose un problème sérieux, ce pourquoi il convient, compte tenu également du changement climatique, de miser plus qu’on ne l’a fait jusqu’à présent sur les investissements à long terme dans l’infrastructure agricole, par exemple pour moderniser les systèmes de drainage, afin de conserver des surfaces agricoles aux fins de la production alimentaire et de préserver la fertilité des sols.

In some EU regions outdated agricultural drainage systems are a major problem; with a view to climate change, more emphasis than hitherto should therefore be placed on long-term investment in agricultural infrastructure, such as the modernisation of drainage systems, in order to maintain the use of agricultural land for food production and preserve soil fertility.


La question que j'avais posée au premier ministre était la suivante: pourquoi le gouvernement, dans sa tentative de recouvrer approximativement 7 milliards de dollars sur une période de six ans, s'en prend-il aux Canadiens retraités, des personnes à revenu fixe à qui cela causera beaucoup de difficultés, alors qu'il existe d'autres options?

Now in their retirement the terms of their medical benefit package are being renegotiated. I asked the Prime Minister, given that the government is trying to recoup approximately $7 billion over a six-year period, why it went after retired Canadians, people living on fixed incomes for whom this would be a real hardship when there are other alternatives.


J'avais alors expliqué en détail, monsieur le président, pourquoi selon moi ces rapports étaient troublés par cette motion que Mme Redman vient de relire, sans explication, sans égard pour les commentaires que j'avais formulés et les questions que je lui avais posées lors de cette séance, questions auxquelles elle n'a pas répondu lors de la séance et elle n'a toujours pas répondu de quelque façon que ce soit à ces quelques questions très claires que j' ...[+++]

At that time, Mr. Chairman, I went into considerable detail as to why I felt that relationship is damaged by this particular motion that Madam Redman has just read again, with no explanation, with no consideration for the comments I'd made and the questions I'd put to her at that meeting, questions to which she didn't respond during that meeting and she has yet to respond in any way to a couple of very clear questions I posed at that time.


C'est pourquoi j'avais posé cette question hier soir.

That's why I asked that question last night.


Par ailleurs, les autorités danoises insistent sur le fait qu’elles ne comprennent pas pourquoi la Commission émet l’avis, dans sa lettre du 10 juillet 2007, que la pose de câbles ne peut pas consister en une combinaison de transport maritime et d’autres activités et maintiennent que cette conception est contraire à l’avis exprimé dans la lettre des services de la Commission du 11 août 2006.

In addition, Denmark underlines that it has not understood why the Commission in its letter dated 10 July 2007 is of the view that cable-laying cannot be a combination of maritime transport and other activities and maintains that this view is contrary to the letter of the Commission services dated 11 August 2006.


C’est pourquoi elle rappelle que les entreprises européennes actives dans le secteur de la pose de câbles fournissent des emplois à un grand nombre de marins en Europe.

Therefore the Danish Shipowners’ Association recalls that the European cable-laying industry provides jobs for many seafarers in Europe.


C'est pourquoi j'avais posé à la Commission, fin novembre de l'année passée, une question écrite à ce sujet.

That is why I put a written question on the subject to the Commission at the end of November last year.


J'avais posé une question à l'ex-ministre de l'Agriculture à savoir pourquoi il voulait absolument implanter son plan stratégique agricole, faire la même agriculture d'un bout à l'autre, étant donné que nous n'en avions pas besoin, puisque nous avions déjà nos projets.

I put a question to the former minister of agriculture to find out why he wanted to implement his agricultural support program, standardize agriculture from sea to sea, when we did not need it, because we already had our own plans.


La raison pour laquelle je lui avais posé cette question est que je voulais savoir pourquoi, si le cycle de planification était de trois ans au ministère des Pêches, le gouvernement conservateur précédent avait déclaré un moratoire de cinq ans et le gouvernement actuel avait adopté une stratégie quinquennale pour le poisson de fonds de l'Atlantique?

The reason I was asking that question was that if there is a three-year planning cycle in the department of fisheries why then did the previous Conservative government come out with a five-year moratorium plan in fisheries and this current government came out with the five-year TAGS plan?


13.03. Les problèmes conceptuels (points 13.10-13.14) que pose l'élaboration de comptes régionaux expliquent en partie pourquoi ceux-ci sont limités à l'observation des activités de production par branche d'activité et à la construction de comptes pour certains secteurs institutionnels seulement, tels les ménages.

13.03. Conceptual difficulties (see paragraphs 13.10 to 13.14) partly explain why regional accounts are limited to recording production activities by industry and to accounts for some institutional sectors like households.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi j'avais posé ->

Date index: 2025-07-06
w