Mais de grâce, monsieur le président, que les membres du comité ne ferment pa
s la porte une fois pour toutes, qu'ils n'excluent pas
la possibilité que notre conception du mariage puisse évoluer, tout comme il y a eu évolution dans le débat sur la contraception, les mariages interraciaux et le droit de propriété pour les femmes. On en viendra un jour, peut-être pas aujourd'hui, ma
is dans l'avenir, à reconnaître les relations amoureu
...[+++]ses et dévouées entre gais et lesbiennes et à reconnaître notre droit, à l'instar de tout couple, de nous marier.But surely to goodness, Mr. Chairman, the members of this committee don't
want to close that door, to slam that door shut, to preclude the possibility that indeed, as our understanding of marriage evolves, just as it has evolved around the issue of contraception, interracial marriages, and the ownership of property by women, so too that recognition of full equality may very well—if not today, at some point in the future—recognize the loving, committed relationships of gay and lesbian people and recognize our right, as among those who are in a r
elationship of that nature, to choos ...[+++]e to marry.