Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pour en faire une loi à laquelle les canadiens pourront vraiment » (Français → Anglais) :

J'ai hâte aux prochains débats entre tous les partis politiques sur la question. J'espère que nous pourrons apporter les changements nécessaires à ce projet de loi pour en faire quelque chose de bien, pour en faire une loi à laquelle les Canadiens pourront vraiment s'identifier.

I look forward to future debate on this issue from all political parties and hopefully we can make the changes necessary to make something out of this bill, something that Canadians will be able to identify with.


C'est la raison pour laquelle nous proposons de réunir les provinces et le gouvernement fédéral pour qu'ils établissent des normes et les intègrent à une loi sur laquelle les Canadiens pourraient compter et dont les gouvernements ne pourraient pas faire fi.

That is why we would propose to bring together the provinces and federal government to establish standards and then to enshrine them in a law on which Canadians could count and any government could not ignore.


À ce moment-là, les plaisanciers et les Canadiens pourront vraiment avoir confiance dans cette loi.

Then the pleasure craft community and Canadians can have confidence in this act.


Ce n'est qu'à cette condition, je crois, que les Canadiens pourront vraiment se tourner vers l'avenir en tant qu'égaux devant la loi. [Français] Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Madame la Présidente, je veux remercier mon collègue de Kitchener—Waterloo de son intervention.

[Translation] Ms. Madeleine Dalphond-Guiral (Laval Centre, BQ): Madam Speaker, I want to thank my colleague from Kitchener—Waterloo for his comments.


Motions Conformément à l'article 56.1 du Règlement, M. Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M Copps (ministre du Patrimoine canadien), propose, Que le projet de loi C-28, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada, la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires et la Loi sur les traitements, soit étudié de la façon suivante : Que la Chambre passe à la deuxième lecture du projet de loi immédiatement après la période des questions orales, le mardi 5 juin 2001, et que, pendant cette étap ...[+++]

Motions Pursuant to Standing Order 56.1, Mr. Boudria (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Ms. Copps (Minister of Canadian Heritage), moved, That Bill C-28, An Act to amend the Parliament of Canada Act, the Members of Parliament Retiring Allowances Act and the Salaries Act, shall be disposed of as follows: That the House proceed to the second reading stage of the said Bill immediately after Oral Questions on Tuesday, June 5, 2001, ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour en faire une loi à laquelle les canadiens pourront vraiment ->

Date index: 2021-05-08
w