Nous sommes conscients du fait que depuis le tout début, non seulement la voie navigable Trent Severn a un énorme potentiel de renouveau économique et à titre de modèle de durabilité, un modèle qui, espérons-le, pourra être repris dans d'autres parcs d'un bout à l'autre du pays, mais l'essence même de ce canal est son caractère historique.
From the very beginning, when we look at the Trent-Severn Waterway, we understand that not only does it have this tremendous potential in terms of economic renewal and of being a model for sustainability, a model that hopefully can be used in other park applications right across Canada, but the very essence of this canal is that it is historic.