Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directeur d'auto-école
Directeur d'autoécole
Directeur d'école de conduite
Directeur d'école de conduite automobile
Directeur d'école primaire
Directrice d'auto-école
Directrice d'autoécole
Directrice d'école de conduite
Directrice d'école de conduite automobile
Directrice d'école du premier degré
Directrice d'école primaire
Dét Saint-Jean ELFC
ELFC Saint-Jean
Enseignant des écoles Steiner-Waldorf
Institutrice d’école maternelle
Maîtresse d’école maternelle
Post-école
Professeure des écoles Steiner-Waldorf
École d'anglais de l'ARC
École d'anglais de l'Aviation royale du Canada
École des langues des Forces canadiennes
École des langues des Forces canadiennes Saint-Jean
école
école complémentaire
école d'application
école de stage pratique
école du premier degré
école expérimentale
école primaire
école élémentaire
établissement d'enseignement
établissement scolaire

Vertaling van "post-école " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
post-école [ école complémentaire ]

continuation school


école complémentaire | post-école

continuation school


enseignant des écoles Steiner-Waldorf | professeure des écoles Steiner-Waldorf | enseignant des écoles Steiner-Waldorf/enseignante des écoles Steiner-Waldorf | professeur des écoles Steiner-Waldorf/professeure des écoles Steiner-Waldorf

Steiner school instructor | Steiner Waldorf school teacher | Steiner school teacher | teacher in Steiner school


maître d’école maternelle/maîtresse d’école maternelle | maîtresse d’école maternelle | instituteur d’école maternelle/institutrice d’école maternelle | institutrice d’école maternelle

educator in beauty | vocational beauty teacher | early years teacher | kindergarten teacher


directeur d'école primaire | directrice d'école primaire | directeur d'école primaire/directrice d'école primaire | directrice d'école du premier degré

headteacher of primary school | primary education headteacher | headmaster of primary school | primary school head teacher


établissement d'enseignement [ école | établissement scolaire ]

educational institution [ school | teaching institution ]


directeur d'auto-école [ directrice d'auto-école | directeur d'école de conduite automobile | directrice d'école de conduite automobile | directeur d'école de conduite | directrice d'école de conduite | directeur d'autoécole | directrice d'autoécole ]

driving school manager [ automobile driver training school manager | automobile driving school manager ]


école du premier degré | école élémentaire | école primaire

elementary school | primary school


Détachement Saint-Jean de l'école de langues des Forces canadiennes [ Dét Saint-Jean ELFC | École des langues des Forces canadiennes Saint-Jean | ELFC Saint-Jean | École des langues des Forces canadiennes | École d'anglais de l'Aviation royale du Canada | École d'anglais de l'ARC ]

Canadian Forces Language School Detachment Saint-Jean [ CFLS Det Saint-Jean | Canadian Forces Language School Saint-Jean | CFLS Saint-Jean | Canadian Forces Language School | Royal Canadian Air Force School of English | RCAF School of English ]


école d'application | école de stage pratique | école expérimentale

demonstration school | experimental school | laboratory school | observation school | practice school
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mes parents sont tous deux enseignants, et je sais que, malgré leur formation et leur expérience, ils ne seraient jamais engagés dans une école catholique ou dans une école pentecôtiste, alors qu'un enseignant catholique ou pentecôtiste qui poserait sa candidature à un poste dans une école intégrée serait jugé d'après sa formation et son expérience, et non sa religion, qui n'entrerait même pas en jeu.

My parents are both teachers. I know that even with their experience and their education, they would never, ever be hired in a Pentecostal school or a Catholic school, whereas if a Catholic or Pentecostal teacher applied for a job in an integrated school, whether or not they were hired would be dependent upon their education and experience, not their religion. It wouldn't even be looked at.


Il est vrai qu'on leur reconnaît le droit d'occuper les deux tiers des postes de commissaires d'école, mais les commissions scolaires peuvent représenter un bon nombre d'écoles de confessions différentes.

It is true that there is a right of two-thirds representation on school boards, but those school boards can represent a great variety of schools and a great variety of denominations.


29. se félicite de la promulgation récente d'une loi autorisant les élèves saoudiennes des écoles privées à pratiquer le sport, tout en déplorant que ce droit n'ait pas été accordé aux élèves des écoles publiques; se réjouit également du grand nombre de femmes titulaires d'un diplôme universitaire, qui dépasse aujourd'hui celui de diplômés masculins, et encourage le gouvernement à intensifier ses efforts visant à promouvoir l'éducation des femmes; souligne toutefois que, si 57 % des diplômés de l'enseignement supérieur saoudien sont des femmes, seules 18 % des Saoudiennes de plus de 15 ans occupent un emploi, soit un des taux les plus bas au monde; invite donc le gouvernement saoudien à réexaminer et à réformer le système d'éducation des ...[+++]

29. Welcomes the recent legislation allowing Saudi girls in private schools to play sports, while regretting that girls in public schools are left out; welcomes also the great number of female university graduates who nowadays outnumber male graduates and encourages the government to intensify efforts to promote women’s education; stresses, however, that, while Saudi women make up 57 % of the country’s graduates, only 18 % of Saudi women over the age of 15 are employed – one of the lowest rates in the world; thus, calls on the Saudi Government to review and reform women’s education in order to increase their economic participation, ensure greater focus on fostering entrepreneurship competencies and address gender-specific challenges in t ...[+++]


Elle est organisée par l'École des hautes études commerciales, le Global Telecom Women's Network (GTWN, réseau mondial de femmes occupant des postes de direction dans le secteur des télécommunications) et le cabinet de conseil McKinsey Company.

It is organised by EDHEC business school, the Global Telecom Women's Network (GTWN) and McKinsey Company.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
24. relève que l'activité agricole est bien souvent la dernière activité présente sur les territoires ruraux et qu'il est donc nécessaire de mettre en œuvre des mesures d'incitation à l'installation de jeunes agriculteurs mais que au-delà de la viabilité de leur exploitation, il faudra s'attacher à rendre l'environnement rural vivable en favorisant un accès égal aux services publics (postes, écoles, transports collectifs, services de santé, etc.) et un maintien de services au public (commerces et artisanat, structures d'accueil pour la petite enfance et les personnes âgées, logements sociaux et locatifs, etc.) et d'espaces de vie sociale permettant de rompre l'isolement (cafés, centres culturels, centres sportifs, etc.);

24. Notes that farming is very often the last activity to survive in rural areas and that incentives for young people to set up in farming should therefore be introduced; points out, however, that, over and above the need for holdings to be viable, efforts are also required to make the rural environment a place in which people wish to live, by fostering equal access to public services (post offices, schools, public transport, health services, etc.) and maintaining normal service provision (shops and trades, childcare facilities, care facilities for the elderly, social housing, rental accommodation, etc.) and social amenities enabling people not to feel isolated (cafés, community centres, sports centres, etc.);


24. relève que l'activité agricole est bien souvent la dernière activité présente sur les territoires ruraux et qu'il est donc nécessaire de mettre en œuvre des mesures d'incitation à l'installation de jeunes agriculteurs; signale, cependant, qu'au-delà de la viabilité des exploitations, il faudra s'attacher à rendre l'environnement rural vivable en favorisant un accès égal aux services publics (postes, écoles, transports collectifs, services de santé, etc.) et un maintien de services au public (commerces et artisanat, structures d'accueil pour la petite enfance et les personnes âgées, logements sociaux et locatifs, etc.) et d'espaces de vie sociale permettant de rompre l'isolement (cafés, centres culturels, centres sportifs, etc.);

24. Notes that farming is very often the last activity to survive in rural areas and that incentives for young people to set up in farming should therefore be introduced; points out, however, that, over and above the need for holdings to be viable, efforts are also required to make the rural environment a place in which people wish to live, by fostering equal access to public services (post offices, schools, public transport, health services, etc.) and maintaining normal service provision (shops and trades, childcare facilities, care facilities for the elderly, social housing, rental accommodation, etc.) and social amenities to prevent people from feeling isolated (cafés, community centres, sports centres, etc.);


24. relève que l'activité agricole est bien souvent la dernière activité présente sur les territoires ruraux et qu'il est donc nécessaire de mettre en œuvre des mesures d'incitation à l'installation de jeunes agriculteurs; signale, cependant, qu'au-delà de la viabilité des exploitations, il faudra s'attacher à rendre l'environnement rural vivable en favorisant un accès égal aux services publics (postes, écoles, transports collectifs, services de santé, etc.) et un maintien de services au public (commerces et artisanat, structures d'accueil pour la petite enfance et les personnes âgées, logements sociaux et locatifs, etc.) et d'espaces de vie sociale permettant de rompre l'isolement (cafés, centres culturels, centres sportifs, etc.);

24. Notes that farming is very often the last activity to survive in rural areas and that incentives for young people to set up in farming should therefore be introduced; points out, however, that, over and above the need for holdings to be viable, efforts are also required to make the rural environment a place in which people wish to live, by fostering equal access to public services (post offices, schools, public transport, health services, etc.) and maintaining normal service provision (shops and trades, childcare facilities, care facilities for the elderly, social housing, rental accommodation, etc.) and social amenities to prevent people from feeling isolated (cafés, community centres, sports centres, etc.);


Concernant ce dernier point, je suis d’avis que les écoles européennes devraient servir de modèle à l’élaboration d’une école universelle, incluant un volet «formation post-scolaire».

In this last regard, I believe that European schools should be taken as the model for a world school, where an 'after-school learning' component should come into play.


Pensons à son ascension fabuleuse jusqu'à des postes bien en vue dans les rouages du pouvoir, depuis ses débuts à l'école de Six Mile Creek, une école de réserve d'une seule classe, jusqu'à ses années d'école secondaire au sein du système public, puis à son passage à l'Université de la Colombie-Britannique, où il a obtenu un baccalauréat en sciences spécialisé en agriculture, enfin à ses études à l'Université de l'Idaho, où il a obtenu sa maîtrise en foresterie.

Think of his storybook climb to public prominence and power from a one-room school house in Six Mile Creek, up through the Indian reserve school system, to the public high school system, to the University of British Columbia as a Bachelor of Science in agriculture, and then on to the University of Idaho for a Masters degree in forestry.


J'aimerais que vous informiez ce comité sur le fait qu'il semble y avoir deux écoles philosophiques ou deux écoles d'intervention auprès des prédateurs sexuels, que ce soit des pédophiles ou des agresseurs sexuel dits « normaux », l'une qui dit que la pédophilie se traiterait, et vous qui semblez nous confirmer que non, c'est plus le contrôle post-sentence qui est la solution.

Could you explain to the committee the two schools of thoughts, or positions, on sexual predators, whether pedophiles, or so-called " normal'' sex offenders. One school holds that pedophilia can be treated. You seem to disagree with that position, believing instead that post-sentencing supervision is the solution.


w