Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Enjeux liés à la fin de la vie
FAQ
Fichier FAQ
Fichier de questions répétitives
Fichier des questions courantes
Foire aux questions
Q
QO
Question
Question biaisée
Question chargée
Question concernant les personnes handicapées
Question de personnes handicapées
Question insidieuse
Question interdisciplinaire
Question intersectorielle
Question liée à l'incapacité
Question ordinaire
Question ordinaire urgente
Question piégée
Question qui en regroupe plusieurs autres
Question qui intéresse les personnes handicapées
Question qui regroupe différents domaines
Question relative aux personnes handicapées
Question tendancieuse
Question touchant les personnes handicapées
Question urgente
Question à tiroirs
Questions concernant la fin de la vie
Questions courantes
Questions de fin de vie
Questions fréquemment posées
Questions fréquentes
Questions les plus fréquemment posées
Questions les plus souvent posées
Questions liées à la fin de la vie
Questions relatives à la cessation de la vie humaine
Questions touchant la fin de la vie

Traduction de «posais la question » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
foire aux questions | FAQ | fichier FAQ | fichier de questions répétitives | fichier des questions courantes | questions fréquentes | questions courantes | questions les plus fréquemment posées | questions fréquemment posées | questions les plus souvent posées

Frequently Asked Questions file | FAQ | Frequently Asked Questions | FAQ file | FAQs file | list of FAQs


question touchant les personnes handicapées [ question relative aux personnes handicapées | question concernant les personnes handicapées | question qui intéresse les personnes handicapées | question liée à l'incapacité | question de personnes handicapées ]

disability issue [ issue related to disability ]


question biaisée [ question tendancieuse | question à tiroirs | question insidieuse | question piégée | question chargée ]

leading question [ loaded question ]


questions de fin de vie [ questions liées à la fin de la vie | questions concernant la fin de la vie | questions relatives à la cessation de la vie humaine | questions touchant la fin de la vie | enjeux liés à la fin de la vie ]

end-of-life issues [ issues related to end-of-life ]


foire aux questions | fichier des questions courantes | questions courantes | questions fréquentes [ FAQ ]

frequently asked questions file | frequently asked questions | FAQ file [ FAQ ]


question interdisciplinaire | question intersectorielle | question qui regroupe différents domaines | question qui en regroupe plusieurs autres

cross-cutting issue


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

frequently asked questions | FAQ | frequently asked questions file | FAQ file


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

FAQ | Frequently asked questions (file)


question urgente | question ordinaire urgente

urgent question | urgent ordinary question | emergency ordinary question


question | question ordinaire [ Q | QO ]

question | ordinary question
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Rick Borotsik: J'ai entendu vos réponses à la question de M. Proctor, et je me posais cette question.

Mr. Rick Borotsik: I heard your answers to Mr. Proctor's question, and it was one of mine.


Comme si cela ne suffisait pas, pendant la période des questions, alors que je posais une question très sérieuse sur le comportement insultant et sexiste d'un député des banquettes conservatrices, un autre conservateur, de l'arrière-ban celui-là, le député de Cypress Hills—Grasslands si je ne me trompe, aurait lancé « Arrêtez de pleurnicher ».

To make matters worse, during question period, when I was asking a very serious question about the demeaning and sexist actions of one member of the Conservative benches, a member over here on the back bench of the Conservatives, I believe the member for Cypress Hills—Grasslands, was heard to say “stop whining”.


Ces derniers temps, la (sympathique au demeurant) commissaire Hubner apporte des réponses de plus en plus vagues aux questions concrètes que je pose sur l’utilisation des fonds de l’Union européenne. C’est ce qui s’est à nouveau passé avec ma question E-0898/07 pour laquelle elle m’a renvoyé au site www.hellaskps.gr qui n’apporte cependant pas de réponse aux questions que je posais.

, which, however, does not provide answers to the questions I raised. I am therefore compelled to put the matter before the plenary of the European Parliament and I am certain that the Commission has information to give in response to the simple questions I am asking.


M. Jim Pankiw (Saskatoon—Humboldt, Ind.): Monsieur le Président, si vous vérifiez les enregistrements vidéo des dernières fois où je suis intervenu à la Chambre pour poser une question, vous constaterez que, à chaque fois, le député de Winnipeg-Centre s'est levé et est passé devant moi pendant que je posais ma question, avec l'intention évidente de me déranger.

Mr. Jim Pankiw (Saskatoon—Humboldt, Ind.): Mr. Speaker, if you would check the video transcripts of the last several times I have risen in the House to ask a question, each time the member for Winnipeg Centre, when I have asked my questions, rises and walks in front of me in an attempt to disrupt my question.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je vous remercie de votre réponse et je voudrais signaler que de nouveaux événements se sont produits alors que je posais ma question.

I thank you very much for your reply and I would like to point out that new events have taken place since I submitted my question.


J’étais envahie par des sentiments mitigés, non seulement à cause des événements tragiques survenus aux Etats-Unis, mais également parce que je me posais une question : de quoi s’agit-il donc ?

Not only because of the events in the US did I sit that day with mixed feelings, but also with a feeling of: what is this all about?


Le sénateur Cools: Honorables sénateurs, quand j'ai posé une question au leader au sujet du premier ministre, il m'a renvoyée à celui-ci, j'ai donc pensé que si je posais une question au leader concernant madame le sénateur Fraser, il me renverrait directement à celle-ci.

Senator Cools: Honourable senators, when I asked the leader a question about the Prime Minister, he referred me to the Prime Minister, so I thought if I asked the leader a question with respect to Senator Fraser, he would refer me directly to Senator Fraser.


Le 6 janvier 1998 je posais une question au Conseil (H-0004/98) sur la "collecte d'informations par certains États membres".

On 6 January 1998, I tabled a question (H-0004/98) to the Council on information gathering by the Member States.


Le 6 janvier 1998 je posais une question au Conseil (H-0004/98 ) sur la "collecte d'informations par certains États membres".

On 6 January 1998, I tabled a question (H-0004/98 ) to the Council on information gathering by the Member States.


M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur le Président, pendant la période des questions, le ministre de l'Industrie a laissé entendre que c'était la première fois que je lui posais une question depuis que je suis porte-parole de mon parti pour les questions d'industrie.

Mr. Charlie Penson (Peace River, Canadian Alliance): Mr. Speaker, during question period, the Minister of Industry suggested that it was the first time I had asked a question of him since becoming the industry critic for our party.


w