Honorables sénateurs, Taïwan et la République populaire de Chine sont membres de l'Organisation mondiale du commerce et il n'y a aucune raison pour que nous ne puissions pas utiliser nos bons offices à titre d'amis qui reconnaissons la République populaire de Chine, pour que cette dernière nous aide à régler ce problème, considéré depuis nombre d'années comme une question politique, mais qui s'avère en fait une question de santé mondiale devant être traitée comme telle.
Taiwan and the People's Republic of China participate in the World Trade Organization and there is no reason, honourable senators, why we cannot use our good offices as friends of the People's Republic of China, and as a country that recognizes the People's Republic of China, to assist in sorting out this issue. It has, for many years, been considered a political issue, but in fact it is a world health issue and should be dealt with from that perspective.