Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «policier avait fait subir » (Français → Anglais) :

Me Jean Asselin: .où on avait contesté le fait que le policier avait fait subir un test de dépistage parce qu'il avait des soupçons.

Mr. Jean Asselin: —where the challenge involved the fact that the policeman had used a screening test because of his suspicions.


Olson, pendant qu'il était en prison, a essayé de tourmenter autant qu'il le pouvait les proches de ses victimes. Il a envoyé des lettres explicites aux parents de Daryn dans lesquelles il décrivait ce qu'il avait fait subir à leur fils.

Olson, while in prison, tried to cause the victims' families as much suffering as he could by sending graphic, detailed letters to Daryn's parents, explaining what he had done to their son.


La partie 2 de la loi sur les retraites de 2004 a institué le Fonds de protection des retraites, à la suite d’intenses pressions politiques suscitées à l'époque par les pertes gigantesques en allocations de retraite que la faillite de leur entreprise avait fait subir à des milliers de travailleurs.

Part 2 of the Pensions Act 2004 introduced the Pension Protection Fund as a result of intense political pressure at the time, after thousands of workers lost large amounts of their pension benefits following the bankruptcy of their sponsoring companies.


Hier, sur CBC, Clarence Thomas affirmait que même s'il avait eu le poste, cela ne valait pas ce qu'on lui avait fait subir.

Clarence Thomas commented yesterday on the CBC that even though he got the job, it wasn't worth the process he went through.


Mais cette violation n’avait-elle pas été précédée par une autre, beaucoup plus grave: la violation que le risque de contamination par les OGM fait subir aux propriétés privées voisines, et à l’environnement naturel en général, qui est une propriété commune?

Had not this violation, however, been preceded by another, much more serious, one: violation, in the shape of the risk of contamination by GMOs, of neighbouring private properties and of the natural environment in general, which is owned by all?


Mais cette violation n’avait-elle pas été précédée par une autre, beaucoup plus grave: la violation que le risque de contamination par les OGM fait subir aux propriétés privées voisines, et à l’environnement naturel en général, qui est une propriété commune?

Had not this violation, however, been preceded by another, much more serious, one: violation, in the shape of the risk of contamination by GMOs, of neighbouring private properties and of the natural environment in general, which is owned by all?


La Commission est-elle disposée à défendre la compensation intégrale de «l’effet statistique» ou à garantir que les régions touchées par «l’effet statistique» recevront le soutien qu’elles auraient dû recevoir si le point de référence avait été l’UE des 15, compte tenu du fait qu’aucune région ne doit «subir de discrimination du fait de l’élargissement»?

Is the Commission prepared to uphold the idea of full compensation for the 'statistical effect' or guarantee that regions affected by the 'statistical effect' receive the support they would have if eligibility were calculated on the basis of a 15-member EU, given that no region should feel disadvantaged by enlargement?


Si nous avions lancé le mandat de recherche et de capture dix ans plus tôt, si nous avions défini les infractions terroristes, si nous avions fait collaborer les juges et les policiers européens, si l’Europe avait décidé dix ans plus tôt que vaincre le terrorisme nécessitait une action commune et pas seulement une solidarité avec ceux qui sont frappés de plein fouet, si nous avions fait face au terrorisme avec toute la force de la démocratie européenne, l’ETA serait aujourd’hui de l’histoire ancienne.

If ten years ago we had initiated the arrest warrant, if we had defined the crime of terrorism, if we had made European judges and police forces work together, if Europe had accepted ten years ago that defeating terrorism requires joint action and not only solidarity with those who directly suffer its blows and if we had confronted terrorism with the entire might of European democracy, today ETA would be a thing of the past.


On lui avait fait subir des fouilles des cavités corporelles; elle n'avait pas eu droit à un avocat; on l'avait forcée à subir un contrôle radiographique par rayons X; et elle avait été confinée en cellule d'isolement pendant de très longues périodes de temps, même après avoir subi ces fouilles invasives.

She had body cavity searches; she was denied access to counsel; she had X-rays done; and she was then kept in isolation for extended periods of time, even after all of those invasive procedures were done.


Tous ces gens nobles et merveilleux, y compris Fred, m'ont dit qu'ils n'auraient de repos que le jour où le gouvernement leur aurait présenté des excuses pour les torts qu'on leur avait fait subir.

All of them there, Fred included, told me that without an apology from the government for the wrongs that were done to these wonderful, noble people, this journey would not be complete.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

policier avait fait subir ->

Date index: 2024-06-08
w