Pour éviter toute lacune découlant d’une ambiguïté, la définition de «dénomination» doit être aussi large que possible et comprendre aussi les termes utilisés non seulement sur les étiquettes, mais aussi pour les emballages et la présentation (Remarque: en vertu de l’annexe I, point 15, «présentation» inclut la publicité et la promotion des ventes.)
To avoid potential loopholes as a result of ambiguity, the definition of ‘description’ should be as wide as possible, including terms used not only on labels but also packaging and presentation (Note: under the terms of Annex I (15), ‘presentation’ includes advertising and sales promotion).