Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cela me rend plutôt perplexe

Vertaling van "plutôt laisser cela " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
cela me rend plutôt perplexe

this is rather problematic to me
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ne serait-il pas préférable d'avoir une loi qui protégerait les noms des partis plutôt que de laisser cela au soin d'un particulier, ce qui pourrait être contesté devant les tribunaux?

Would it not be better for the law to protect the names of parties rather than to leave it up to the discretion of one individual, which might be contested in the courts?


Êtes-vous d'avis — et croyez-vous que ce serait l'opinion de la grande majorité des gens dans l'industrie — que nous devrions d'abord déterminer en quoi consisteront ces lignes directrices sur la politique, et nous abstenir d'adopter la loi tant que nous ne serons pas fixés sur leur contenu? Ou croyez-vous plutôt que nous devrions éliminer complètement cette disposition particulière, et laisser cela au Code criminel, comme c'était le cas auparavant?

Is it your view, and do you think it would be the view of the vast majority of the people in the industry, that we should figure out what those policy guidelines will be first and not pass the law until we understand what those policy guidelines will be; or would it be your view that we should remove that component from this particular clause totally and leave it up to the Criminal Code, as was the case before?


En fait, ce que nous disons, c'est qu'il est peut-être possible d'avoir une clause du bon samaritain dans un contrat plutôt que dans une loi et qu'il vaudrait mieux laisser cela aux gens qui s'occupent du problème.

In fact, what we are proposing to you is that there may be a way to have a contractual good Samaritan clause or good Samaritan contract, rather than a statutory one, and that this would best be left to the people who are dealing with the problem.


Ne devrait-on pas plutôt laisser cela à la loi sur le terrorisme, comme cela se fait, entre autres, en Australie?

Should we not rely instead on the Anti-terrorism Act, as it is done in Australia, for example?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Personnellement, je suis convaincu que cela peut être fait, mais c’est à l’Irlande de faire le premier pas. Je me félicite que le parlement irlandais ait pris l’initiative à ce sujet, plutôt que de laisser le gouvernement s’en charger.

I for one am confident that can be done but it requires a first step from Ireland. I am glad that the Irish Parliament has taken the initiative on this, instead of leaving it to the government.


En réalité, cela peut s’interpréter différemment: malgré le conflit des dates dans l’agenda (avec sa première apparition au sein du comité de liaison de la Chambre des Communes) qui l’empêchait d’être là-bas à l’heure pour assister à la cérémonie, il a insisté pour y aller quoi qu’il arrive afin de signer lui-même plutôt que de laisser la signature à David Miliband, ce qui aurait été tout à fait possible.

In fact, it can be read the other way: despite the diary clash (with his first appearance as Prime Minister at the Commons Liaison Committee) making it impossible to be there in time for the ceremony, he insisted on going anyway to sign in person rather than leave it just to David Miliband, which would have been perfectly possible.


Une fois de plus, bien entendu, cela dépendra de notre volonté d’élaborer des solutions qui conviendront à toutes les parties, plutôt que d’adopter l’approche d’un «à prendre ou à laisser» acerbe et belliqueux auquel des pays comme la République tchèque ont dû s’habituer lors de leurs propres négociations d’adhésion.

Once again, of course, it is a question of having the willingness to discuss solutions that will suit all parties, rather than the abrasive, belligerent, ‘take it or leave it’ approach with which we, in countries such as the Czech Republic, are familiar from our own accession negotiations.


Tout d’abord, et hormis le fait que nous ferions mieux de faire cela au niveau européen, plutôt que de laisser les États-nations agir chacun à leur guise, je voudrais dire que je me demande si nous avons réellement le pouvoir juridique de le faire.

For a start, and quite apart from the fact that we would rather do this at the European level, rather than having the nation states doing it each off their own bat, I would like to express my doubt as to whether we really do have the legal power to do it.


Nous devrions plutôt laisser cela pour le second paquet et aller immédiatement de l'avant pour parvenir à un consensus en première lecture avec la présidence française, afin que, lors du prochain Conseil de ministres du 20 décembre, il existe déjà un accord avec le Parlement européen et que le premier paquet puisse être adopté définitivement cette année.

I think it would be better for us to leave this for the second package and move forward immediately in order to reach a consensus at first reading with the French Presidency, so that in the next Council of Ministers on 20 December there will already be an agreement with the European Parliament and the first package can be adopted definitively this year.


Dans le projet de loi C-56, il est proposé d'abroger cette disposition et de la remplacer par une nouvelle disposition prévoyant que le ministre doit créer un fonds de participation du public aux médiations et aux évaluations par une commission d'examen, plutôt que de laisser cela à sa discrétion, comme c'est le cas à l'heure actuelle.

Bill C-56 proposes to repeal this measure and replace it with a new section that requires the minister to establish a participant funding program rather than leaving it up to the minister's discretion as is currently the case.




Anderen hebben gezocht naar : cela me rend plutôt perplexe     plutôt laisser cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plutôt laisser cela ->

Date index: 2023-04-04
w