Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Le ministre
Le premier ministre
PGP
Plutôt bonne confidentialité

Vertaling van "plutôt je voulais " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Plutôt bonne confidentialité | PGP [Abbr.]

Pretty Good Privacy | PGP [Abbr.]


règlements techniques basés sur les prescriptions relatives au produit en fonction des propriétés d'emploi du produit plutôt que de sa conception ou de ses caractéristiques descriptives

technical regulations based on product requirements in terms of performance rather than design or descriptive characteristics


Le PCTE est conçu sous forme ascendante (en raison des services qu'il peut offrir) plutôt que sous forme descendante (en raison des utilisations auxquelles il est appelé à être affecté).

The PCTE is designed 'bottom up' (from the facilities it can offer) rather than 'top down' (from the uses to which it will be put).
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je comprends la dépense, et cela dépend de la rapidité du projet, mais là n'était pas vraiment ma question, car je voulais plutôt savoir combien d'argent il y a en définitive, n'est-ce pas?

I understand the spending, and it depends on the speed of the project, but that wasn't really my question: it's that at the end of the day, how much is there, right?


C'est dommage que je doive conclure mon discours car il y a plusieurs points que je voulais soulever. Je souhaitais notamment parler d'une lettre que nous avons reçue aujourd'hui de Michel Estey, un sergent à la retraite, dans laquelle il dit que « la nouvelle Charte des anciens combattants est vraiment un cauchemar bureaucratique, qui comporte des tonnes de formalités administratives et d'obstacles, et je suis sincèrement désolé pour mes frères et soeurs d'armes que l'on néglige en vertu de cette charte [.] [le ministre], [le premier ministre], Anciens Combattants n'a pas besoin de compressions, mais ...[+++]

It is regrettable that I have to move to the end of my speech because there are a number of points I wanted to raise even from today's correspondence, one of which was from Michel Estey, a retired sergeant, who said, “The New Veterans Charter, seriously, is a bureaucratic nightmare, laden with red-tape and hoops, I genuinely feel sorry for my brother and sisters in arms who are being nickeled and dimed under this new charter.[the Minister], [the Prime Minister], VA doesn’t need cuts, it needs restructuring, use priority hiring to hire your injured and released Vets”.


La suggestion était de tenir une réunion conjointe avec le comité des affaires autochtones dans l'idée, plutôt.Je voulais juste mentionner le problème d'entamer une seconde étude quand nos collègues en ont déjà effectué une de très bonne qualité.

The suggestion was to have a joint meeting with the aboriginal affairs committee, and it would be the intent at that time, rather.I'll just mention the issue of starting another study when one that's very good has already been done.


Je voulais également saisir cette occasion de dire que ce qu’il se passe au Canada, et qui n’a rien à voir avec les Inuits, n’est pas une chasse au sens où nous l’entendons, mais plutôt un massacre d’animaux.

I also wanted to take the opportunity to say that what takes place in Canada and has nothing to do with the Inuit is not a hunt as we understand it but a slaughter of animals, not a hunt in the true sense of the word.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Madame la Commissaire, je voulais également remercier Mme Napoletano car, lors de la première discussion sur l’Union pour la Méditerranée, j’étais plutôt sceptique, et, bien que je le sois encore, je considère aujourd’hui qu’il y a un espoir.

– (FR) Mr President, Minister, Commissioner, I would also like to thank Mrs Napoletano since, during the first discussion on the Union for the Mediterranean, I was rather sceptical and whilst this may still be the case, I now believe that there is hope.


Comme je vous l’ai déjà dit à de nombreuses reprises depuis 2004, vous avez systématiquement choisi de prendre le parti des gouvernements nationaux plutôt que celui du Parlement, celui de l’industrie plutôt que celui des consommateurs et, si je voulais me montrer moraliste, je dirais même celui des puissants, plutôt que celui des justes.

As I have said to you on very many occasions between 2004 and now, you have systematically chosen to align yourself with the national governments, instead of with Parliament, and with industry rather than with consumers.


Monsieur Rasmussen, je voulais vous indiquer, même si votre intervention s’adressait plutôt à la Commission, que je vous suivais dans l’insistance que vous mettez pour dire qu’aucun segment de marché ne doit échapper à la régulation ou à la supervision.

Mr Rasmussen, I should like to say to you, even though your speech was addressed more to the Commission, that I agreed with you when you stressed that no market segment should be exempt from regulation or supervision.


Je voulais simplement dire, en relation avec le rapport de M. Rack, que j'avais deux autres questions à commenter, et je pense que le Commissaire y est plutôt sensible.

I merely wished to say in relation to Mr Rack’s report that I had another two issues to comment on, and I feel the Commissioner is quite sensitive to these.


Je voulais que ce soit le Sénat qui en soit saisi parce que je crois que nous avons ici les connaissances et les compétences qu'il faut pour s'en occuper, mais il a été décidé de l'envoyer au comité de la santé de la Chambre des communes plutôt qu'à notre Comité permanent des affaires sociales, des sciences et de la technologie.

I actually wanted it to come to this house because I thought we had the knowledge and expertise here to deal with it, but the decision was that it would be sent to the Health Committee instead of to our Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and Technology.


Plutôt, je voulais répondre à l'affirmation que j'accordais plus d'importance aux groupes de pression et aux journalistes qu'à la Chambre des communes.

Rather, I was responding to the statement that I was preferring interest groups and journalists to the House of Commons.




Anderen hebben gezocht naar : plutôt bonne confidentialité     plutôt je voulais     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plutôt je voulais ->

Date index: 2023-01-29
w