Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus tristes était " (Frans → Engels) :

Même si c'était un jour de grande allégresse, certains événements malheureux sont survenus par la suite, le plus triste était celui du sous-marin allemand de type U-boat qui a fait surface en mer du Nord et, ne sachant pas que la guerre était terminée, a abattu un avion de reconnaissance canadien, tuant tous les membres de son équipage dont un citoyen de ma collectivité.

Although it was a day of great happiness, I recall some sad events following VE Day, the saddest of which was when a German U-boat surfaced in the North Sea, obviously unaware that the war was over, and shot down a Canadian reconnaissance plane killing all members, one being from the community in which I live.


Aurait-on recours encore une fois, comme si de rien n'était, aux solutions du traité de Nice, qui représente peut-être le moment le plus triste de l'histoire récente de l'Union?

Would we return, as if nothing had happened, to the solutions produced in Nice, which was perhaps one of the darkest moments in the recent history of the Union?


Un exemple typique est la Grèce, qui était et demeure à ce jour le plus pauvre des 15 pays, marqué par de profondes disparités régionales internes et détenant le triste privilège de compter 9 de ses régions parmi les régions les plus pauvres de l’UE.

A typical example is Greece, which was and still is the poorest of the 15 countries, with huge regional inequalities internally and with the sad privilege of 9 of its regions belonging to the poorest areas of the ΕU.


Mme Scallon a conclu en observant qu'il était triste que même dans les villages de pêche de son pays, la navigation maritime, de même que la navigation à la rame et à la voile, n'occupent plus une grande place dans le programme d'études.

Mrs Scallon closed by remarking that it was sad that even in the fishing villages of her own country, seafaring, rowing and sailing were not subjects which played a great part in the curriculum.


Le contraste entre les illustrations - il est dommage que je ne puisse vous les montrer - était encore presque plus significatif : à la une, la photo d’un triste métallo du Pays de Galles et, dans la rubrique financière, un graphique représentant la hausse des bénéfices lorsque les licenciements ont été annoncés.

The contrast in the pictures – it is a shame I cannot show them to you – was almost more telling: on the front page there was a picture of a sad steelworker from Wales, and in the financial pages a graph of how the profits went up when these redundancies were announced.


Je désire mettre l'accent sur ce qui sera, selon moi, le véritable défi que vos collègues et vous-même devrez relever lorsque vous vous réunirez à la fin du mois pour discuter de la proposition de la présidence, à savoir comment modifier notre attitude globale et penser à l'esprit d'entreprise, à la manière d'encourager nos citoyens à lancer de nouvelles entreprises, qui - nous l'admettons aujourd'hui - sont le moteur de la nouvelle économie. Il est triste de constater que l'Europe a dû être stimulée par "l'économie du savoir" pour comprendre ce qui était évident depuis d ...[+++]

I want to emphasise what I believe is the real challenge which will face you and your colleagues when you sit down at the end of this month to discuss the presidency's proposal: namely how to change our whole attitude and thinking about entrepreneurship, about encouraging people to go out and start the new businesses that we now acknowledge are the engines of the new economy. It is sad for Europe that it has actually needed the stimulus of the "knowledge economy" to realise what has been clear for the last decade or more, that our economy is not adequately geared towards encouraging those small entrepreneurs to come into the market, to t ...[+++]


Lorsque j'étais étudiant et qu'on étudiait l'histoire du Québec et du Canada, un des chapitres les plus tristes était sans aucun doute celui de la condamnation et de l'exécution de Louis Riel.

When I studied the history of Quebec and Canada, one of the saddest events was undoubtedly the conviction and subsequent execution of Louis Riel.


C'est triste, mais c'est plus que triste, c'est choquant de voir que, alors que le ministre l'avait promis-et c'est une promesse qui s'était répercutée que celle de moderniser le Code canadien du travail-au lieu de moderniser le Code canadien du travail, au lieu de l'ajuster à des nouvelles relations de travail, de faire en sorte que ces nouvelles relations de travail soient possibles, au lieu de considérer les syndicats pour ce qu'ils sont, de plus en plus des partenaires raisonnables dans la gestion des entrepri ...[+++]

It is sad, more than sad, it is shocking to see that, when the minister promised-and it is a promise that affected the promise to modernize the Canada Labour Code-rather than modernize the Canada Labour Code, instead of adapting it to new labour relations, to permit new labour relations, instead of considering unions for what they are-ever more reasonable partners in the management of businesses-the Canadian code establishes rules that will quickly bring back the law of the jungle, repeatedly throughout the bill.


Ma fille figure parmi les gens qui auraient pu avoir besoin d'une dialyse. Or, même si l'appareil de dialyse se trouvait à seulement 15 minutes de chez moi, la triste réalité était que, si le rein qui lui reste avait flanché, nous aurions été à plus d'une heure du plus proche service de dialyse, qui d'ailleurs n'était pas toujours disponible pour les enfants.

My daughter is one of those who may have required dialysis, and yet, even though the dialysis unit was only 15 minutes from our home, the stark reality was that if her one remaining kidney had shut down we were over one hour away from the nearest dialysis unit, and that was not always available to children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus tristes était ->

Date index: 2022-03-15
w