Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Exploitant de maison du rire
Exploitant de maison à surprises
Exploitante de maison du rire
Exploitante de maison à surprises
Gestion par l'humour
Gestion par le rire
Hilarité incoercible
Pleurer
Rire convulsif
Rire dans sa barbe
Rire en boîte
Rire enregistré
Rire forcé
Rire sardonique
Rire sous cape
Thérapeute du rire

Traduction de «pleurer ou rire » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rire en boîte [ rire enregistré ]

laughtrack [ laugh track | canned laughter ]


rire sous cape [ rire dans sa barbe ]

laugh in one's sleeve [ laugh up one's sleeve ]


exploitant de maison du rire [ exploitante de maison du rire | exploitant de maison à surprises | exploitante de maison à surprises ]

fun house operator






hilarité incoercible | rire forcé

compulsive laughing | forced laughing


gestion par le rire | gestion par l'humour

happy culture




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les Canadiens peuvent en rire ou en pleurer, mais, pour l'amour de Dieu, ne nous cachons pas le problème.

Canadians can laugh about it or cry about it, but for goodness sake let us not ignore the problem.


M. Denis Coderre (Bourassa, Lib.): Monsieur le Président, je ne sais pas si je dois en pleurer ou en rire cet après-midi.

Mr. Denis Coderre (Bourassa, Lib.): Mr. Speaker, I do not know whether to laugh or cry this afternoon.


Dimanche dernier, j'ai suivi le déroulement des évènements à Pristina, ne sachant s'il fallait en rire ou en pleurer.

On Sunday I watched – half joyful, half tearful – as events unfolded in Priština.


Faut-il pleurer ou rire lorsqu'on lit que, dans le considérant 2, la Commission écrit qu'il convient de respecter les intérêts des consommateurs alors qu'elle sait très bien que l'organisation des marchés du sucre multiplie par trois les prix à la consommation pour tous les produits contenant du sucre.

You do not know whether to laugh or to cry when, in Recital 2, the Commission writes that account must be taken of the interests of consumers, knowing full well that the organisation of the sugar market triples consumer prices for all products containing sugar.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je ne sais pas s'il faut en rire ou en pleurer, car il est ? noter que les États membres de l'UE ont adopté dès l'année dernière un deuxième plan d'action contre l'alcool élaboré par l'Organisation mondiale de la santé.

I do not know whether it is cause for laughter or for tears, but it is certainly worth noting that, as recently as last year, the Member States approved another European action plan for alcohol, prepared by the World Health Organisation.


Actuellement, nous autres Autrichiens nous voyons confrontés - prétendument au nom de la sauvegarde des droits de l'homme - à une situation dont on ne sait plus s'il faut en rire ou en pleurer.

We Austrians now find ourselves in a situation, ostensibly in order to safeguard human rights, in which we no longer know whether to laugh or cry.


Comme je l'ai précisé dans mes remarques, j'avais l'impression que quand je m'adressais à certains d'entre eux, ils ne savaient pas très bien s'ils devaient rire ou pleurer. Cela nous rappellera à tous les épreuves que nous nous sommes imposées et que nous devrons surmonter au cours des mois et des années à venir. À cet égard, les remarques que le Haut représentant a faites étaient extrêmement encourageantes.

As I said in my remarks, I felt when I was speaking to some of them that they did not know whether to laugh or to cry and it is a reminder to all of us of the tests we have set ourselves and the tests which it is imperative that we meet over the coming months and years and in that context the High Representative’s remarks today were extremely encouraging.


Je n'aurais qu'une recommandation à lui faire, ce serait de s'inscrire au festival «Juste pour rire» l'an prochain à Montréal, ou «Just for laughs» s'il préfère, puisqu'il y a une version anglaise de ce festival, parce que les propos qu'il a tenus en dehors de cette Chambre, en comité et ici, il vaut mieux en rire, car on serait plutôt porté à en pleurer.

I suggest that he audition for the festival ``Juste pour rire'' next year in Montreal, or ``Just for laughs'' if he prefers, since there is an English version, because his comments outside this House, in committee and here in the House today should be good for laughs.


Je vais vous relater un exemple qui va peut-être vous faire rire un peu — ça m'a fait rire — et pleurer en même temps.

I will share with you an example that might make you laugh a bit — it made me laugh — and cry at the same time.


M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le Président, faut-il en rire, faut-il en pleurer?

Mr. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Mr. Speaker, should we laugh or cry?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pleurer ou rire ->

Date index: 2022-04-26
w