Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brûlé alors que le navire était en feu
C'était le meilleur et le pire des temps
Désastres
Expériences de camp de concentration
Le coup était monté de l'intérieur
Si la capitale m'était contée
Torture
ÉTAIT UN

Traduction de «pietro qui était » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
C'était la meilleure des époques, et la pire [ C'était le meilleur et le pire des temps ]

It was the worst of times, and then it was the best of times




Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé et par un détachement. Un état de stress post-traumatique (F43.1) peut précéder ce type de m ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters ...[+++]


brûlé alors que le navire était en feu, skieur nautique blessé

Burned while ship on fire, water skier injured


brûlé alors que le navire était en feu

Burned while ship on fire


la supériorité des Etats-Unis sur l'Europe n'était pas fondée sur les prix, mais sur la production

the United States did not outprice Europe, but it out-produced it


période de service pendant laquelle l'intéressé n'était pas affil

non-contributory service


cette notification n'était pas susceptible de faire l'objet d'un recours

this notification was not actionable


Le coup était monté de l'intérieur

An Inside Job: Meeting Internal Customer Needs


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le 12 février 2003, le site internet officiel de la "liste Di Pietro" a publié un article signé par M. Di Pietro qui était déjà paru le 26 octobre 2002 dans le quotidien Rinascita.

On 12 February 2003, the official website of the political party "Lista Di Pietro" published an article by Mr Di Pietro which had already been published in the daily newspaper "Rinascita" on 26 October 2002.


Je me souviens de feu le sénateur Pietro Rizzuto qui était venu offrir de l'aide à la Casa d'Italia.

I recall the late Senator Pietro Rizzuto coming to provide assistance to the Casa d'Italia.


Dans cet article où il commentait le procès pendant devant le Tribunal de Milan concernant l'affaire "IMI SIR/Lodo Mondadori", M. Di Pietro déclarait que M. Filippo Verde était accusé, ainsi que d'autres juges, de corruption pour avoir reçu un pot-de-vin en échange d'un "ajustement" de la sentence (la phrase considérée comme diffamatoire était la suivante: "[...] l'affaire "Lodo Mondadori concernerait une sentence du Tribunal de Rome – toujours sous l'influence directe ou indirecte des juges Metta, Verde et Squillant qui modifie la sentence arbitrale [...]").

In that article commenting on the proceedings pending before the Court of Milan in the case of IMI-SIR v. Lodo Mondadori, Mr. Di Pietro stated that Mr Filippo Verde was charged - along with other judges - with corruption on the ground that he had taken a bribe for "fixing" a judgment (the offending sentence was: “. The trial "Lodo Mondadori" would regard a sentence given by the Court of Rome - always under the direct or indirect influence of the judges Metta, Verde, Squillante - that cancelled the arbitral award”. ).


M. Di Pietro avance également que l'introduction erronée du nom de M. Verde dans l'article en question était quoi qu'il en soit marginale dans la mesure où l'article portait essentiellement sur les implications politiques de la procédure juridique concernée.

Mr Di Pietro further argues that the erroneous inclusion of Mr Verde's name in the article in issue was in any case marginal, since the article was concerned principally with the political implications of the legal proceedings in question.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par cette ordonnance, le tribunal italien a demandé au Parlement européen, au vu de l'exception d'irrecevabilité avancée par la défense de M. Di Pietro, de statuer sur l'immunité de celui-ci, sachant qu'il était membre du Parlement européen à l'époque des faits.

In its order, the Italian Court, in considering the defence raised by Mr Di Pietro by way of objection of inadmissibility, asks the European Parliament to rule on the immunity of Mr Di Pietro, given that he was a member of the European Parliament at the material time.


Dans sa défense, M. Di Pietro a déclaré que cette erreur technique/matérielle était survenue en raison du fait que les médias traitent d'ordinaire les deux affaires ensemble sous le titre d'affaire "IMI-SIR/Lodo Mondadori".

In his defence, Mr Di Pietro claims that this technical/clerical error arose because the mass media commonly dealt with the two cases together under the heading “IMI-SIR/Lodo Mondadori”.


Honorables sénateurs, pour nous tous, représentants du Sénat du Canada, Pietro n'était pas seulement le collègue fiable et dévoué mais aussi, et peut-être surtout, l'ami prêt à vous écouter.

Honourable senators, for all of us who represent the Senate of Canada, Pietro was not just a dependable and loyal colleague, but also and above all a friend with a ready ear.


Honorables sénateurs, le sénateur Pietro Rizzuto était un homme bon, un ami cher qui va nous manquer.

Honourable senators, Senator Pietro Rizzuto was a dear man, a dear friend, and we will all miss him.


Le sénateur Pietro Rizzuto était toujours à l'affût de ce qui pourrait aider l'économie de notre Québec et de notre pays.

Senator Rizzuto was always on the lookout for anything that could boost the economy of Quebec and of our country.


Pour Pietro Rizzuto, il était tout à fait normal de consacrer une grande partie de son énergie au bien-être d'un pays qui lui avait permis de s'accomplir professionnellement et où il avait fondé, avec son épouse Pina, une famille.

For Pietro Rizzuto, it was perfectly normal to devote a large part of his energies to the well-being of a country which had made his business accomplishments possible, and where he and his wife, Pina, raised their family.




D'autres ont cherché : si la capitale m'était contée     désastres     expériences de camp de concentration     torture     était un     pietro qui était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pietro qui était ->

Date index: 2025-02-07
w