Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peuple européen nous ayons aussi " (Frans → Engels) :

Très vite, après chacun des attentats que nous avons vécus sur notre sol, à Paris, Bruxelles, Nice, Londres, Manchester, Berlin, Stockholm ou encore Barcelone, s'est manifestée la solidarité entre les peuples européens et une détermination à combattre la terreur côte à côte.

Very quickly, following each of the attacks on our soil, in Paris, Brussels, Nice, London, Manchester, Berlin, Stockholm and Barcelona, we saw a display of solidarity between the peoples of Europe and a determination to fight terrorism side by side.


Je souhaite que nous ayons aujourd'hui le même courage, la même patience et la même détermination pour relever les défis européens de façon aussi indéfectible qu'Helmut Kohl.

I wish us as much courage, patience and determination to take on the challenges facing Europe as unwaveringly as Helmut Kohl.


Nous, Européens, nous croyons aussi dans l'indépendance et l'efficacité des systèmes judiciaires.

We Europeans also believe in independent, effective justice systems.


C'est pourquoi je suis heureux que nous ayons pu tous nous mettre d'accord sur le socle européen des droits sociaux moins de six mois après que la Commission européenne a présenté sa proposition.

Therefore I am glad that we could all agree on the European Pillar of Social Rights in less than half a year since the European Commission proposed it.


Le président Juncker a annoncé la création d'un Fonds européen de la défense dans son discours de 2016 sur l'état de l'Union et, lors du sommet de Bratislava en septembre 2016, les dirigeants de 27 États membres ont conclu: «Nous avons besoin de l'UE non seulement pour garantir la paix et la démocratie mais aussi pour assurer la sécurité de nos ...[+++]

President Juncker announced the creation of a European Defence Fund in his 2016 State of the Union address, and at the Bratislava Summit in September 2016, the leaders of 27 Member States concluded: "We need the EU not only to guarantee peace and democracy but also the security of our people".


Nous devons faire en sorte qu’il y ait un dialogue ouvert avec le Conseil sur la base des accords obtenus de manière à ce que, en tant que représentants élus du peuple européen, nous ayons aussi le pouvoir de dire ce que nous pensons, car c’est par notre intermédiaire que les citoyens peuvent aussi avoir leur mot à dire.

We must ensure that there is open dialogue with the Council on the basis of the agreements made in such a way that, as the elected representatives of the European people, we too can have the power to say what we think, because it is through us that citizens can also have their say.


Nous devons coopérer avec tout le monde, même avec la Russie. Mais je vois une responsabilité particulière de l’Union européenne, qui doit signifier clairement que ce peuple européen aura lui aussi, un jour, sa place chez nous, mais que l’OSCE, puis le Conseil de l’Europe doivent d’abord faire leur travail, et surtout - ce qui est tout à fait déterminant - qu’il faut aider les droits de l’homme à triompher.

We have to work together with everyone, including Russia, but I see the European Union as having a special responsibility to make it clear that this European people too will have a place among us, but that the OSCE, and then the Council of Europe, must do their work, and, above all and most crucially, human rights must be made to prevail.


Cela signifie pour nous qu’il faut un Parlement européen fort symbolisant la démocratie, et que nous ayons tous les mêmes droits pour gérer les dossiers relatifs à la législation européenne, qu’il nous faut une Commission forte dont la légitimité découle de son élection par le Parlement européen et donc aussi des élections européennes, et que nous ayons un Conseil de mi ...[+++]

What this means for us is that we need a strong European Parliament, one that is a symbol of democracy, that we should act as equals in all matters affecting European legislation, that we need a strong Commission, deriving its legitimacy from its election by the European Parliament and hence also from European elections, and that we have to have a Council of Ministers whose actions are transparent.


Le Sommet de Göteborg a démontré que l'Union européenne était en train de devenir une sorte de "cité interdite", aussi étrangère aux peuples européens, et tout aussi méprisante à leur encontre, que la dynastie Mandchoue vis-à-vis de la plus lointaine des peuplades mongoles.

The Göteborg Summit has shown that the European Union was almost becoming a Forbidden City, as foreign to the people of Europe as the Manchu dynasty to the most remote Mongolian tribes and treating them with just as much contempt.


Les différences nous rapprochent ; elles ne doivent pas être vues comme un élément de division entre les peuples européens. Elles sont un indice d'une grande richesse sociale et culturelle.

The diversities unite us; they must not be seen as dividing the European peoples, for they have come to represent precious social and cultural assets.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peuple européen nous ayons aussi ->

Date index: 2023-08-26
w