Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brûlé alors que le navire était en feu
C'était le meilleur et le pire des temps
Désastres
Expériences de camp de concentration
Le coup était monté de l'intérieur
Peseta
Peseta espagnole
Ptas
Torture
ÉTAIT UN

Vertaling van "pesetas était " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
C'était la meilleure des époques, et la pire [ C'était le meilleur et le pire des temps ]

It was the worst of times, and then it was the best of times


Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters ...[+++]








brûlé alors que le navire était en feu, skieur nautique blessé

Burned while ship on fire, water skier injured




brûlé alors que le navire était en feu

Burned while ship on fire


Le coup était monté de l'intérieur

An Inside Job: Meeting Internal Customer Needs


période de service pendant laquelle l'intéressé n'était pas affil

non-contributory service
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Commission relève également que le prêt remboursable de 313500000 pesetas était accompagné d'une subvention à fonds perdu de 209 millions de pesetas et d'une autre subvention à fonds perdu de 23 millions de pesetas destinée à des activités d'investissement et de développement technologique.

The Commission also points out that the refundable loan of 313500000 pesetas was accompanied by a non-refundable subsidy of 209 million pesetas and by another non-refundable subsidy of 23 million pesetas for research and technological development activities.


Il ressort de l'annexe III de l'accord signé que le prêt remboursable de 313500000 pesetas était destiné en priorité à la mise en place d'un nouveau système d'exploitation par "soutirage", mis en oeuvre encore aujourd'hui par l'entreprise, d'après le rapport des experts indépendants. L'annexe III de l'accord relatif au PEAC se réfère également à "des signes clairs de production exceptionnelle à ciel ouvert, ce qui conforterait la rentabilité estimative de l'ensemble" et à un objectif de production annuelle de 240000 tonnes commercialisables, qui a été dépassé.

According to what can be deduced from Annex III of the agreement signed, the refundable loan of 313500000 pesetas was mainly intended for the establishment of the new system of operation by "soutirage", which was and continues to be used by the company according to the report by independent experts, Annex III of the SPCA Agreement also refers to " clear indications of exceptional open-cast operations, which would enhance the estimated profitability of the whole" and of an annual production target of 260000 marketable tonnes, which was exceeded.


La subvention initiale pour 1994-95 était de 411 millions de pesetas, contre 10 milliards de pesetas en 1998-99.

The initial subsidy in 1994-95 amounted to ESP 411 million, whereas by 1998-99 it had risen to ESP 10 000 million.


Outre les dégâts occasionnés aux quatre sociétés concernées - l'une d'elles a chiffré à 9 000 000 de pesetas le préjudice occasionné aux poissons et à 300 000 pesetas les dégâts matériels occasionnés aux véhicules - de tels actes n'auraient jamais dû être commis (un incident similaire ayant pour objet des maquereaux s'était produit en 1998).

Apart from the damage caused to the four companies concerned – one of them calculated that the damage to the fish amounted to nine million pesetas and the damage to the vehicles to 300 000 pesetas – incidents of this kind should not be allowed to happen (a similar incident involving mackerel occurred in 1998).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Outre les dégâts occasionnés aux quatre sociétés concernées – l'une d'elles a chiffré à 9 000 000 de pesetas le préjudice occasionné aux poissons et à 300 000 pesetas les dégâts matériels occasionnés aux véhicules – de tels actes n'auraient jamais dû être commis (un incident similaire ayant pour objet des maquereaux s'était produit en 1998).

Apart from the damage caused to the four companies concerned – one of them calculated that the damage to the fish amounted to nine million pesetas and the damage to the vehicles to 300 000 pesetas – incidents of this kind should not be allowed to happen (a similar incident involving mackerel occurred in 1998).


Toutefois, la Commission a considéré qu'en accordant une subvention de 500 000 pesetas espagnoles par poste de travail créé, subvention qui était censée se baser sur le régime de juin 1982 d'encouragement des investissements, lequel en plafonnait le montant à 400 000 pesetas espagnoles, les autorités de Navarre avaient dépassé les limites fixées par ledit régime.

However, regarding the aid of ESP 500 000 per job created, which was supposedly based on the June 1982 investment promotion scheme, the Commission found that the scheme laid down a maximum grant of ESP 400 000 per job created and that the Navarre authorities had exceeded the ceiling.


Le régime portant le plafond de la subvention à 750 000 pesetas espagnoles par poste de travail créé était antérieur à l'adhésion de l'Espagne à la Communauté, et, de ce fait, était une aide existante.

The scheme by which the aid ceiling was increased to ESP 750 000 per job created pre-dated Spain's accession to the Community and was thus existing aid.


En effet, la décision de la Commission du 22 juillet 1992, relative à l'augmentation de capital de 120 milliards de pesetas espagnoles était fondée sur les critères établis par le mémorandum de 1984. C'est sur cette seule base que le gouvernement espagnol a pris en 1992 l'engagement de ne plus accorder d'aide à Iberia pendant la durée du programme.

In fact the Commission Decision of 22 July 1992 on the injection of capital of Pta 120 billion was based on criteria established by the 1984 memorandum - the basis on which the Spanish Government undertook in 1992 not to grant any further aid to Iberia throughout the duration of the programme.


Plusieurs concurrents se sont plaints à la Commission européenne du fait que les autorités espagnoles avaient accordé à GEA une garantie pour un total de 1,6 milliard de Pesetas en 1992, d'une autre aide de 983 million de Pesetas et qu'une nouvelle garantie était prévue d'un montant de 2,5 milliard de Pesetas.

By complaints of several competitors the Commission had been informed that GEA had received by the Spanish authorities a guarantee amounting to Pts 1620 million in 1992, a payment amounting to Pts 983 million and was about to receive further guarantees of up to Pts 2500 million.


Partant de là, la Commission a estime qu'une injection de capital de 87 milliards de pesetas pouvait être justifiée, mais que les conditions du marché ne justifiaient pas l'apport de 139 milliards de pesetas initialement recherché (Au cours des négociation, Teneo a augmenté le montant initialement prévu en faisant valoir que la somme des indemnités de licenciement était plus élevée que prévu.) ***

On this basis, the Commission concluded that a capital injection of 87 billion pesetas could be justified, but that market conditions did not justify the 139 billion pesetas originally sought (Teneo had increased its original request in the course of negotiations on the basis that the redundancy packages were more expensive than previously estimated). ***




Anderen hebben gezocht naar : désastres     expériences de camp de concentration     peseta     peseta espagnole     torture     était un     pesetas était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pesetas était ->

Date index: 2021-03-05
w