Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "personnes retraitées seraient particulièrement " (Frans → Engels) :

On a en effet exprimé ici même des préoccupations à ce sujet, c'est-à-dire que les personnes retraitées seraient particulièrement intéressées par la question et auraient besoin de renseignements complémentaires.

Concern was expressed here that retired people would be particularly interested and would require additional information.


À titre d'exemple du genre de personnes avec lesquelles nous discutons fréquemment, en plus des associations représentant les grands groupes comme la Chambre de commerce maritime, l'Association des armateurs canadiens, la Fédération maritime du Canada et la Chamber of Shipping of British Columbia, nous consultons des porte- parole industriels et des représentants de certains produits comme l'acier et les céréales qui estimaient qu'ils seraient particulièrement touchés.

As an example of the kinds of people we speak with on a frequent basis, in addition to the associations representing a large group, such as the Chamber of Maritime Commerce and the Canadian Shipowners Association, the Shipping Federation of Canada, the Chamber of Shipping of British Columbia, and so on, there have been specific industry representatives as well in areas such as steel and grain and other areas where they might feel they were going to be particularly impacted.


Selon vous, il y a des différences qui seraient particulièrement préoccupantes pour les femmes autochtones du Québec puisque le Code civil du Québec n'offre pas les mêmes droits aux conjoints de fait qu'aux personnes mariées légalement.

In your view, there are discrepancies that are particularly concerning for aboriginal women in Quebec since the Civil Code of Québec does not provide the same rights to common-law partners as it does to legally married persons.


Les organismes humanitaires se sont fait refuser l'accès à des régions entre le Nord et le Sud du Darfour, et les populations de personnes déplacées, surtout des femmes et des enfants, seraient particulièrement vulnérables.

Humanitarian agencies have been denied access to areas between the north and south of Darfur, and IDP populations, especially women and children, are thought to be particularly vulnerable.


si les données ont trait uniquement à une personne évoluant dans la sphère publique, à moins qu'en raison de circonstances particulières, il n'y ait une raison de penser que la divulgation nuirait à ladite personne ou à d'autres personnes qui lui seraient liées;

if the data relate solely to a public person unless, given the particular circumstances, there is reason to assume that disclosure would adversely affect that person or other persons connected with him or her;


- si les données ont trait uniquement à une personne évoluant dans la sphère publique, à moins qu'en raison de circonstances particulières, il n'y ait une raison de penser que la divulgation nuirait à ladite personne ou à d'autres personnes qui lui seraient liées;

- if the data relate solely to a public person unless, given the particular circumstances, there is reason to assume that disclosure would adversely affect that person or other persons connected with him or her;


– si les données ont trait uniquement à une personne évoluant dans la sphère publique, à moins qu'en raison de circonstances particulières, il n'y ait une raison de penser que la divulgation nuirait à ladite personne ou à d'autres personnes qui lui seraient liées;

– if the data relate solely to a public person unless, given the particular circumstances, there is reason to assume that disclosure would adversely affect that person or other persons related to him or her;


Mis à part les mesures de soutien pour les personnes handicapées, quels sont les secteurs où de nouveaux programmes de dépenses seraient particulièrement bien accueillis?

Besides disability supports, what are the sectors where new spending programs would be particularly welcomed?


Ces informations seraient particulièrement utiles aux groupes plus vulnérables, comme les femmes enceintes, les personnes souffrant de maladies chroniques ou d'allergies, car elles pourraient les aider à opérer un choix raisonné et informé entre les produits.

Especially more vulnerable groups such as pregnant women, chronically ill or allergic persons could use this information as it might help them to make a reasoned and informed choice between products.


6. déplore toutefois que les projections établies ne comportent aucune évaluation des incidences du prochain élargissement sur la situation et les scénarios envisageables pour l'avenir; se félicite de la demande du Conseil européen relative à un examen des progrès réalisés, y compris pour les nouveaux États membres; souligne dans ce contexte qu'il est nécessaire de mettre tout particulièrement l'accent sur les niveaux de pauvreté chez les personnes retraitée ...[+++]

6. Regrets however that the projections lack any appraisal of how the imminent enlargement will affect the situation and the possible scenarios for the future; welcomes the call by the European Council for a review of the progress made, including for the then new Member States; stresses in that context the need for a particular focus on poverty levels among pensioners; welcomes the call for indicators that cover all three aims of the strategy;


w