Partant de toutes ces considérations, et m'appuyant sur vos décisions antérieures, sur la sagesse de la Chambre des communes, sur le souci du respect du Règlement et surt
out sur le fait que personne ici n'a le mandat de protéger des gouverne
ments minoritaires, sinon le gouvernement lui-même — pas plus que le Président n'a le mandat d'appuyer l'opposition, sinon pour qu'elle utilise correctement les règlements et qu'elle fass
e son travail —, je suis persuadé ...[+++]que, dans quelques jours, vous rendrez une décision sur le projet de loi antiscabs.
Based on all these considerations, and relying on your earlier rulings, on the wisdom of the House of Commons, on our desire that our rules be followed and, most importantly, on the fact it is not the job of anyone here, other than the government itself, to protect minority governments—any more than it is the job of the Speaker to support the opposition, other than to ensure that it is able to use the rules properly and do its job—I am certain that in a few days you will deliver a ruling on the antiscab bill.