Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Personne ayant déjà été renvoyée du Canada
Taux de personnes ayant déjà subi une détention

Vertaling van "personnes déjà durement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
personne ayant déjà été renvoyée du Canada [ personne ayant déjà fait l'objet d'une mesure de renvoi du Canada ]

person previously removed from Canada


taux de personnes ayant déjà subi une détention

percentage of persons previously incarcerated


Sommaire - Attribution aux membres d'une société de personnes de frais de ressources renoncés, de réductions de montants déjà renoncés et de montants à titre d'aide

Summary - Allocation to Members of a Partnership of Renounced Resource Expenses, Reduction of Amounts Previously Renounced and Amount of Assistance


Relevé - Frais de ressources renoncés, réductions de montants déjà et montant d'aide attribués à un membre d'une société de personnes

Statement of Renounced Resource Expense, Reduction of Amount previously renounced and assistance allocation to member of partnership
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les intervenants de première ligne ont indiqué que le projet de loi ajouterait au traumatisme de personnes déjà durement touchées en leur imposant la détention et en les séparant de leur famille.

People on the front lines spoke about how the bill would further traumatize already traumatized people by imposing detention upon them and separating them from their families.


La responsabilité incombe, tout au moins en partie, à l’UE, qui, au travers de licences accordées par les votes de ce Parlement, a permis à de puissantes flottes de pêche de piller leurs eaux, condamnant ainsi des personnes déjà durement éprouvées à une pauvreté abjecte.

That is due, at least in part, to the EU, as powerful fishing fleets armed with licenses granted by the votes of this House plunder their waters, reducing people already badly off to abject poverty.


On trouve déjà un nombre anormalement élevé de personnes marginalisées et vulnérables dans notre système correctionnel. Les politiques répressives de lutte contre la criminalité toucheront encore plus durement ces groupes de gens.

The most marginalized and most vulnerable are already disproportionately represented in our correctional system, and these " tough on crime" policies will affect these groups most harshly.


La majorité des personnes les plus durement touchées par les inondations de 2010 vivaient déjà dans la pauvreté et dans des zones déchirées par le conflit.

The majority of those most severely affected by the 2010 floods were people already living in poverty and in conflict-torn areas.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
13. s'oppose résolument aux recommandations de la Commission contenues dans son examen annuel de la croissance, qui se concentre sur une réduction beaucoup plus rigoureuse des déficits comme déjà demandé par le pacte de stabilité et de croissance, sur la hausse des taxes indirects (qui touchera plus durement les pauvres et les personnes vulnérables), sur "une modération salariale stricte et soutenue passant notamment par la révision des clauses d'indexation inscrites dans ...[+++]

13. Strongly opposes the Commission’s recommendations contained in its Annual Growth Survey, which focus on a much more rigorous reduction of deficits as already demanded by the Stability and Growth Pact, on increasing indirect taxes (which will hit the poor and vulnerable hardest), on ‘strict and sustained wage moderation, including the revision of indexation clauses in bargaining systems’, on the alleged need to ‘increase the retirement age and link it with life expectancy’ - despite the fact that the EU does not have any competences on statutory pensions or collec ...[+++]


Toutefois, les catastrophes naturelles, aggravées par les changements climatiques, continuent à augmenter en termes de fréquence et de gravité, et touchent plus souvent et plus durement des personnes déjà vulnérables.

Nevertheless, natural disasters, accentuated by climate changes, continue to increase both in frequency and severity, affecting already vulnerable people more often and more severely.


Cette crise a touché l’Europe et, plus durement, les pays en développement, que ce soit en plongeant des millions de personnes dans une pauvreté extrême ou en affaiblissant des économies déjà fragiles.

It has affected Europe and, more severely, developing countries, whether through human costs that dragged millions of people into extreme poverty, or through the weakening of their already feeble economies.


Ils remettent en question le programme ÉnerGuide, un programme extrêmement efficace, ce qui frappe durement une personne à faible revenu qui avait déjà dépensé 3 000 $ à ce titre.

They have reneged on the EnerGuide program, which is a highly efficient program and which really hit one low income individual who had already committed to $3,000 and the government is not following through.


Il est indéniable que cette nouvelle taxe frappera durement les milliers de Néo-Brunswickois qui ont déjà du mal à joindre les deux bouts, notamment les personnes handicapées, les personnes âgées et autres vivant de revenus fixes, les étudiants, les femmes chefs de famille et les gagne-petit.

There is no disputing the fact that this new tax will cause significant harm to the thousands of New Brunswickers who are already struggling to make ends meet, particularly people with disabilities, seniors and others on fixed incomes - students, single mothers, low-income workers.




Anderen hebben gezocht naar : personnes déjà durement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

personnes déjà durement ->

Date index: 2022-01-30
w