Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Faire se rejoindre les genoux
Mettre les genoux ensemble
Personne à atteindre
Personne à rejoindre
Rejoindre
Rejoindre son poste
Se raccorder
Se rejoindre

Vertaling van "permettront de rejoindre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
le droit pour le travailleur de se faire rejoindre par sa famille

the worker's right to be joined by his family


personne à atteindre | personne à rejoindre

customer contact








faire se rejoindre les genoux [ mettre les genoux ensemble ]

bring knees together






Nombre de fois où les abonnés parviennent à rejoindre l'interlocuteur au premier appel

Frequency of Customers Experiencing Call Completion on First Attempt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je crois qu'ils ont probablement tort tous les deux, mais nous devons songer, en tant que gouvernement et Parlement, à de nouvelles approches qui permettront de rejoindre les francophones là où ils se trouvent.

I think they are probably both wrong, but we may have to imagine, as a government and as a Parliament, new approaches to this subject that will go where the francophones are located.


Ces règlements donneront au Canada un avantage concurrentiel en matière d'exportation d'aliments et lui permettront de rejoindre plus de 40 autres pays dans le monde qui ont déjà une réglementation.

These regulations will give Canada a competitive edge in food exports and will enable Canada to join more than 40 other countries worldwide that already have regulatory frameworks in place.


Si je me félicite des mesures qui permettront aux 18 députés supplémentaires de nous rejoindre, je ne pense pas qu’il soit judicieux de leur donner le statut d’observateur le temps que les dispositions transitoires entrent en vigueur.

Whilst I welcome the measures that enable the 18 additional MEPs to take their seats, I do not believe that they should enjoy observer status until the transitional provisions come into force.


Aujourd’hui spécialement, je pense qu’à l’heure où les effets de la crise économique se font très profondément ressentir, la République de Moldavie doit être soutenue par l’Union européenne, ce qui signifie d’une manière financière également, pendant qu’elle identifie les mécanismes qui favoriseront les réformes en République de Moldavie lesquelles, à leur tour, permettront à cet État de concrétiser sa volonté de rejoindre l’UE.

I believe that especially now, at a time when the effects of the economic crisis are being felt deeply, the Republic of Moldova must be supported by the European Union, which also means financially, while identifying mechanisms that will help encourage reforms in the Republic of Moldova which, in turn, will bring this state closer to fulfilling its desire of joining the EU.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je ne peux qu’espérer que ces nouvelles élections permettront à tous les hommes politiques ukrainiens de tirer les leçons qui s’imposent si l’Ukraine veut rejoindre les nations démocratiques d’Europe dans le cadre d’un partenariat.

I can only hope that these new elections teach all of Ukraine’s politicians the lessons that must be learnt if Ukraine is to join Europe’s democratic nations in going forward in partnership.


Les mois qui nous séparent de l’adhésion de ces deux pays à l’Union leur fourniront l’occasion de rejoindre l’Europe sans être les lanternes rouges, ils nous permettront de disposer des assurances nécessaires et prudentes d’une adhésion consciente et sur un pied d’égalité.

The months remaining before the accession of these two countries to the Union will give them the chance of joining Europe without being at the bottom of the class, and will allow us to have the necessary and prudential assurances that accession will occur with full consciousness and on an equal footing.


Pour ce qui est de la Pologne, le gouvernement a fait preuve de sa volonté de mettre en œuvre les réformes nécessaires qui lui permettront de rejoindre aussi vite que possible l'Union européenne.

As far as Poland is concerned, the government has shown its willingness to implement the necessary reforms that will allow it to join the European Union as soon as possible.


Ces partenariats avec l'ensemble des bibliothèques canadiennes permettront à l'institution de rejoindre plus facilement les Canadiens.

These partnerships with all Canadian libraries will allow the institution to reach Canadians more easily.


Tous les membres du comité veulent que ce soit une étude d'une vaste portée, une étude sérieuse, une étude invitant à la réflexion et prévoyant certains déplacements qui nous permettront d'entendre les Canadiens dans leur localité, une étude prévoyant aussi le recours à d'autres moyens, notamment Internet, pour rejoindre la population.

Every member of the committee wants this to be a broad, serious, thoughtful study, including some travel to hear from Canadians in their own communities, and the use of other means, notably the Internet, to reach the public.


Les nouvelles technologies nous permettront de rejoindre directement notre auditoire et d'assurer que la programmation de l'ONF soit disponible à tous les Canadiens.

New technologies will allow us to reach our audience directly and ensure that NFB programming is available to all Canadians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

permettront de rejoindre ->

Date index: 2023-10-23
w