Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pensions qu'eurodac devait devenir réalité » (Français → Anglais) :

Nous pensions qu'enfin les commissions scolaires linguistiques allaient devenir réalité, mais malheureusement le gouvernement du Québec a subitement décidé de laisser tomber le consensus qu'il avait pourtant bâti lui-même et qui avait été réalisé dans le cadre d'un processus démocratique.

We believed at long last linguistic school boards were to become a reality, but unfortunately the Quebec government suddenly decided to abandon the consensus—a consensus it built—that had been reached through a democratic process.


Nous pensions qu'Eurodac devait devenir réalité.

We were of the opinion that EURODAC was becoming a reality.


L'égalité entre les femmes et les hommes doit devenir une réalité, pour que les femmes n'aient plus systématiquement une pension plus basse à cause de leurs salaires plus bas, de leurs congés parentaux plus longs et d'un risque plus élevé de chômage de longue durée.

Gender equality must become a reality so that women no longer systematically have lower pensions as a consequence of lower wages, longer parental breaks and a higher risk of long term unemployment.


M. Prodi a dit que l'unification devait devenir réalité et j'ai trouvé que c'était une déclaration très importante.

Mr Prodi said that integration must now become a reality, and I found that a particularly significant statement.


Vous vous souvenez qu'en décembre, ce Parlement européen a décidé, plein d'espoir, qu'Eurodac devait devenir réalité en tant que règlement et système, en tant aussi qu'instrument communautaire dont nous avions un besoin urgent pour ne plus autoriser les demandes d'asile multiples, pour disposer d'un instrument contre l'illégalité et, surtout, pour établir de manière indubitable quel État membre était responsabl ...[+++]

You will remember that we decided with great expectations here in the European Parliament in December that Eurodac would become a reality as a regulation and as a system, as a Community instrument which we urgently need in order to prevent multiple asylum applications, in order to have an instrument to fight illegality and, above all, in order to set out clearly which Member State was responsible for implementing the asylum procedure.


À Tampere aussi, on pensait qu'Eurodac devait devenir réalité.

Even in Tampere, we were of the opinion that Eurodac was becoming a reality.


Je le dis sans attendre : si cette liberté de choix, introduite dans le projet par l'amendement 61 avec l'article 7a, devait devenir réalité, il n'y aurait pas de concurrence, car la pression exercée sur les représentants politiques communaux par les entreprises de transport, les syndicats et les groupements professionnels serait telle qu'on ne pourrait y résister et qu'on continuerait de procéder à des adjudications automatiques.

I forecast that if this right to choose, which is to be introduced into the bill by means of Amendment No 61 and Article 7a, becomes reality, there will be no competition, because pressure from the transport companies, trade unions, and associations will be so great as to be irresistible, and contracts will continue to be awarded automatically.


On a donc pensé qu'en réalité, la programmation de la Chaîne culturelle devait changer, pour devenir de plus en plus un espace musique.

So we thought that in reality, programming for the Chaîne culturelle had to change, for it to carry more and more music.


Si cette rumeur devait devenir réalité, cela voudrait dire que le gouvernement va réduire encore la capacité des entrepreneurs du secteur privé d'assurer leur propre retraite, alors que le régime de pensions du secteur public restera inchangé.

If this reduction should become reality rather than rumour, this government will be reducing the ability of entrepreneurs in the private sector to provide for their own retirement while the pension plan for the public sector remains untouched.


Si cela devait devenir réalité, l'industrie des quotidiens perdrait l'une de ses principales sources de revenus ce qui aurait des conséquences énormes pour ce secteur au Canada.

If that happens, then the newspaper industry loses one of its principal sources of revenue, with tremendous consequences for the news industry in this country.


w