Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pense que cela reflète assez " (Frans → Engels) :

Cette idée se trouve ici reflétée à plusieurs endroits et je pense que cela reflète ce qui se passe dans le secteur privé.

That idea is reflected in a number of places here and I think it is reflective of what has been happening in the private sector.


Je pense que cela reflète son souci de protéger les victimes qu'elle a exprimé également dans d'autres lois.

I think it is a reflection of her continued commitment to victims as we have seen in other legislation.


Un grand nombre des critiques ont dit que cette mesure était une tentative pour réformer la Constitution en douce et je pense que cela reflète assez bien les points de vue de certains sénateurs d'en face, qu'ils ont exprimés dans une bonne intention et dans l'intérêt de la population, disant qu'ils voulaient une opinion constitutionnelle en bonne et due forme pour savoir s'il était permis de poursuivre l'étude de cette mesure. En fait, ils ont agi de manière à en retarder l'étude.

Many who have been critical have said that is an effort to reform the Constitution by the back door, and I think that is a fair reflection on the views of senators opposite, which they have expressed with the best of intent and in the public interest, that they wanted to obtain a full constitutional opinion on whether that matter could proceed, and in fact acted in a fashion to hold up the legislation until such time as that might transpire.


C’est simplement un travestissement du rôle de l’Union européenne, mais je pense que cela reflète historiquement certaines manières dont nous étions peut-être perçus.

It is simply just a travesty of the role of the European Union, but I think it does reflect historically some of the ways in which we perhaps were perceived.


Je pense que cela reflète le fait que le cadre financier pluriannuel est trop restrictif, et je souhaite une fois encore aujourd’hui exprimer mon regret que la Commission n’ait pas, comme promis, procédé à une véritable révision à mi-parcours du cadre.

I think this reflects the fact that the multiannual financial framework is too restrictive, and I would like once again today to express my regret that the Commission has not, as promised, provided a genuine mid-term review of the framework.


L’atmosphère est très constructive et je pense que cela reflète à la fois la nécessité pour l’Union européenne d’y parvenir, ainsi que l’intérêt du côté turc de parvenir à un accord de réadmission avec nous.

There has been a very constructive atmosphere and I think this shows the necessity for the European Union of achieving this and also the interest on the Turkish side in reaching an agreement with us on re-admission.


Je pense que cela reflète assez bien le processus qui a été suivi jusqu'ici.

I think that accurately reflects the process as it stands today.


Je pense que cela reflète en soi notre soutien à des obligations réciproques.

I think this, per se, reflects our support for mutual obligations.


Je pense que cela reflète une adaptation remarquable au Canada par les membres de la communauté vietnamienne qui connaissent la générosité de coeur du Canada.

I think this shows an amazing adaptation to Canada by members of the Vietnamese community who know the generosity of spirit of Canada.


Je pense que cela reflète l'importante instabilité dans laquelle se trouve un État membre, mais je dirais également, l'incapacité de la politique commune à faire face à de graves questions.

I think that expresses the great insecurity felt by a Member State, but I would also say the inadequacy of Community policy to address serious issues.




Anderen hebben gezocht naar : pense     pense que cela     cela reflète     qui se passe     pense que cela reflète assez     je pense     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense que cela reflète assez ->

Date index: 2024-09-06
w