Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pense qu'il serait très raisonnable " (Frans → Engels) :

Mme Elinor Caplan: Je pense que ce serait très raisonnable.

Ms. Elinor Caplan: I think that would be very reasonable.


Les autorités espagnoles ont toutefois montré à suffisance que cette solution aurait été peu rentable: la saisie d’actifs matériels n’avait pas de valeur réelle, puisqu’une hypothèque antérieure en faveur de l’organisme public RUMASA avait préséance. Il est raisonnable de souscrire au point de vue des autorités espagnoles selon lequel l’exécution éventuelle des actifs immatériels aurait été incertaine, compte tenu de la nécessaire dépendance, selon la législation espagnole, d’acheteurs potentiels, pour lesquels la valeur des actifs, une fois séparés du nom de l’entreprise, serait ...[+++]

However, the Spanish authorities have demonstrated adequately that this would not have been a viable alternative: the seizure of tangible assets was of no real value, given the preferential status of a mortgage previously registered in favour of the public entity RUMASA, and it is reasonable to agree with the Spanish authorities’ view that any seizure of the intangible assets would have been precarious, given the necessary dependence under Spanish law on potential buyers for whom those assets, once separated from the name of the company, would be of very limited if any value.


Aussi, je pense qu'il serait très raisonnable que le gouvernement fédéral agisse.

Therefore, I think it would be very reasonable for the federal government to act.


Étant donné que ce transfert de titre de propriété serait très coûteux pour la société, il n'est guère concevable qu'un investisseur raisonnable opterait pour cette solution.

As such a transfer of title would cost the company dearly, it hardly seems likely to imagine that a rational investor would choose such a solution.


Enfin, je pense qu’il serait également raisonnable, en reliant ceci à la réforme de la PCP, que les bateaux déclassés dans l’Union européenne puissent faire partie de sociétés mixtes qui pêchent dans ces eaux.

Lastly, I feel it would also be reasonable, linking this with the reform of the CFP, for vessels scrapped in the European Union to be able to join the joint enterprises that fish in these waters.


Enfin, je pense qu’il serait également raisonnable, en reliant ceci à la réforme de la PCP, que les bateaux déclassés dans l’Union européenne puissent faire partie de sociétés mixtes qui pêchent dans ces eaux.

Lastly, I feel it would also be reasonable, linking this with the reform of the CFP, for vessels scrapped in the European Union to be able to join the joint enterprises that fish in these waters.


Bien sûr, le contrôle des trafics, l'enregistrement des données, l'identification, tout cela est très bien, mais il serait très raisonnable, dans le même esprit de résistance à la pression économique, de faire en sorte que la sortie du port, lorsque les conditions de mer sont difficiles, ne soit pas laissée à la seule initiative du capitaine qui peut se trouver par nature sous la pression économique, mais puisse être laissée aux autorités portuaires qui, en dehors de toute considération financière, pourront dire s'il est raisonnable ou non de prendre ...[+++]

Of course, the control of illegal trafficking, data registration and identification are all well and good, but it would be quite reasonable, in the same spirit of resisting economic pressure, to ensure that the decision whether the ship leaves the port when sea conditions are difficult is not simply left to the captain alone, as he may be placed under economic pressure due to his position. Instead, the port authorities could take this decision as they can decide whether or not it is safe to set sail without having to take into account financial considerations.


Je pense que cela serait très imprudent car cela pourrait, à mon avis, miner l’ensemble de la proposition, ce qui serait une très mauvaise chose, car nous devons avancer rapidement.

This would be very unwise, in my view, and it could, in fact, undermine the entire proposal, which would be a very bad development, for we need to move forward quickly.


Je pense qu'il serait plus raisonnable que l'Union européenne légifère et impose aux sociétés des obligations en matière sociale et écologique.

I think it would be more reasonable for the European Union to adopt legislation imposing social and ecological obligations on companies.


Mais comme point de départ, je pense qu'il serait très raisonnable que certains créneaux soient mis à la disposition de ces nouveaux transporteurs.

But as a starting point, I think it is certainly quite reasonable for some slots to be made available to these new carriers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense qu'il serait très raisonnable ->

Date index: 2022-04-12
w