Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pense pas que nous puissions vraiment parler " (Frans → Engels) :

En tant que parlementaires, lorsque le Conseil du Trésor nous demande si nous avons l'information nécessaire pour établir une bonne politique.Sans ces renseignements, sans savoir vraiment ce qui est arrivé à la personne qui est privée de la prestation d'invalidité du RPC, je ne pense pas que nous puissions vraiment prendre de tr ...[+++]

As parliamentarians, when Treasury Board asks if we have the information we need in order to make good policy.Without those kinds of information as to what actually happened to the person who got cut off CPP disability, I don't think we can actually make a very good policy decision.


Nous étudierons avec beaucoup d'attention les détails pratiques de cette procédure qui doit, je le pense, vraiment être simple pour les citoyens.

We will study attentively the practical details of this procedure, which should really be simple for citizens.


Je ne pense pas que nous puissions vraiment nous pencher sur ces questions avant d'avoir au moins terminé l'étude du projet de loi, qui constitue une priorité pour le comité. Nous pourrons ensuite terminer le rapport, ce qui devrait prendre une ou deux réunions.

I don't think we can really get into those things until we've at least finished off the legislation, which is a priority for this committee, and then moved on to finish off that report.


C'est un continuum, et nous devrions être au bout où la partisanerie est la plus limitée, mais je ne pense pas que nous puissions vraiment parler de non-partisanerie dans un comité parlementaire, même s'il s'agit d'un comité des comptes publics.

We are the committee of oversight, we're not the committee of non-partisanship. We're the committee of accountability; we're retrospective, but we have to see it in that light.


Donc, si je soumettais le rapport un mercredi, après la période des questions, nous pourrions tenir une conférence de presse, si nous le voulons, après le dépôt du rapport parce que je ne pense pas que nous puissions vraiment en tenir une avant le dépôt du rapport.

So if I were to submit the report on a Wednesday, after question period, then we could hold a press conference, if we want, after the tabling of the report, because I don't think we could really hold the press conference prior to the tabling of the report.


Enfin, en ce qui concerne le secteur de l’énergie, je ne pense pas que nous puissions uniquement parler du concours financier pour des études relatives à des projets, qui ne servent le plus souvent que de ramasse-poussière et constituent à mon sens un autre gaspillage des ressources.

Lastly, with regard to the energy sector, I do not think we can talk about financial support just for project studies, because more often than not they are left to gather dust and, in my view, are another waste of resources.


En treize ans de transition du communisme à la démocratie et avec un investissement d'un milliard d'euros, somme que l'Union européenne a investi en treize ans dans cette région, je ne pense pas que nous puissions dire que la politique européenne dans la région ait été un grand succès.

In thirteen years of transition from Communism to democracy, during which time the European Union has invested a billion euros in the region, I do not believe we can claim that European policy in that part of the world has been a resounding success.


Si nous ne réussissons pas à la mettre en œuvre - et il s'agit non seulement de revoir une réglementation, mais surtout de nous intéresser à l'évaluation des mesures, à leur suivi et à la façon dont nous utilisons l'argent des contribuables -, je ne pense pas que nous puissions faire changer l'opinion qu'ont nos concitoyens de l'Union européenne.

If we do not succeed in this – and it is not only a question of reviewing the regulations but, above all, of looking at evaluation, follow-up and how we use taxpayers’ money – then I do not believe we shall succeed in changing people’s view of the EU.


Pour répondre à la question qui m'a été posée directement : je ne pense pas que nous puissions réussir à long terme, si nous ne disposons pas de toute une série d'instruments et de mesures politiques.

To answer a direct question, I do not believe that we shall tackle this matter successfully in the long term if we do not have access to a range of tools and a range of political initiatives.


Je ne pense pas que nous puissions vraiment blâmer le gouvernement de ce qui est arrivé.

I do not think a lot of blame can be put on government for this.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense pas que nous puissions vraiment parler ->

Date index: 2023-08-16
w