Il ne m'appartient pas d'évaluer l'influence de semblables facteurs sur les structures et la nature toujours renouvelées des partis politiques, mais j'estime qu'il est de mon devoir de signaler à la Chambre l'aspect nouveau de la situation à laquelle elle doit faire face. Le paiement des indemnités, l'organisation du Parlement et des partis, les travaux de cette Chambre sont autant de problèmes particuliers qui nécessitent l'attention de la Chambre, lorsque de nouveaux groupes réclament, de temps à autre, le statut de parti politique.
It is not my place to evaluate the significance of these matters for the future of every changing structure and character of political parties; yet it is my duty, I believe, to bring to the attention of the House the novel character of the situation now before it, and more particularly the payment of allowances and the effect on the organization of parliament and parties and of the work of this House that naturally must be reflected by the emergence from time to time of new groups that invite the House to accord them the status of parties.