Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Borderline
Explosive
Personnalité agressive

Vertaling van "particulièrement inquiétant lorsque " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Trouble de la personnalité caractérisé par une tendance nette à agir de façon impulsive et sans considération pour les conséquences possibles, une humeur imprévisible et capricieuse, une tendance aux explosions émotionnelles et une difficulté à contrôler les comportements impulsifs, une tendance à adopter un comportement querelleur et à entrer en conflit avec les autres, particulièrement lorsque les actes impulsifs sont contrariés ou empêchés. Deux types peuvent être distingués: le type impulsif, caractérisé principalement par une instabilité émotionnelle et un manque de contrôle des ...[+++]

Definition: Personality disorder characterized by a definite tendency to act impulsively and without consideration of the consequences; the mood is unpredictable and capricious. There is a liability to outbursts of emotion and an incapacity to control the behavioural explosions. There is a tendency to quarrelsome behaviour and to conflicts with others, especially when impulsive acts are thwarted or censored. Two types may be distinguished: the impulsive type, characterized predominantly by emotional instability and lack of impulse control, and the borderline type, characterized in addition by disturbances in self-image, aims, and intern ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est particulièrement inquiétant lorsqu'on lit le livre rouge distribué par les ministériels en 1993.

This is especially distressing when one reads the red book distributed by the government in 1993.


Le président : Monsieur Mulroney, nous avons été particulièrement inquiétés lorsque nous avons reçu la note d'information du MAECI qui disait, à la fin du premier paragraphe, que la formation conjointe auprès des Forces canadiennes était également exigée dans de nombreux cas.

The Chair: Mr. Mulroney, we were particularly concerned when we got the briefing note from DFAIT that stated, at the end of the first paragraph, that in many cases joint training with Canadian Forces is also required.


Le problème est particulièrement inquiétant lorsque la conjoncture est mauvaise.

The problem is of particular concern in bad times.


Nous sommes aujourd'hui confrontés à des problèmes comme les produits dangereux, ce qui est particulièrement inquiétant lorsque cela concerne les jouets.

We now find ourselves struggling with problems such as dangerous products, which is particularly worrying in that toys are involved.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. estime que l'indépendance du gestionnaire de l'infrastructure est une condition préalable pour permettre un traitement équitable, transparent et non discriminatoire de tous les opérateurs; souligne qu'il est particulièrement inquiétant de constater que les garanties pratiques et juridiques visant à assurer l'indépendance des gestionnaires de l'infrastructure sont insuffisantes, surtout lorsqu'ils font partie de sociétés holding de chemin de fer exerçant également des activités de transport ferroviaire;

7. Considers that the independence of the infrastructure manager is a precondition for allowing fair, transparent and non-discriminatory treatment of all operators; underlines as particularly worrying that insufficient practical and legal safeguards to guarantee the independence of infrastructure managers have been provided, especially when they are part of a railway holding containing also rail transport activities;


7. estime que l'indépendance du gestionnaire de l'infrastructure est une condition préalable pour permettre un traitement équitable, transparent et non discriminatoire de tous les opérateurs; souligne qu'il est particulièrement inquiétant de constater que les garanties pratiques et juridiques visant à assurer l'indépendance des gestionnaires de l'infrastructure sont insuffisantes, surtout lorsqu'ils font partie de sociétés holding de chemin de fer exerçant également des activités de transport ferroviaire;

7. Considers that the independence of the infrastructure manager is a precondition for allowing fair, transparent and non-discriminatory treatment of all operators; underlines as particularly worrying that insufficient practical and legal safeguards to guarantee the independence of infrastructure managers have been provided, especially when they are part of a railway holding containing also rail transport activities;


7. estime que l'indépendance du gestionnaire de l'infrastructure est une condition préalable pour permettre un traitement équitable, transparent et non discriminatoire de tous les opérateurs; souligne qu’il est particulièrement inquiétant de constater que les garanties pratiques et juridiques visant à assurer l'indépendance des gestionnaires de l'infrastructure sont insuffisantes, surtout lorsqu’ils font partie de sociétés holding de chemin de fer exerçant également des activités de transport ferroviaire;

7. Considers that the independence of the infrastructure manager is a precondition for allowing fair, transparent and non-discriminatory treatment of all operators; underlines as particularly worrying that insufficient practical and legal safeguards to guarantee the independence of infrastructure managers have been provided, especially when they are part of a railway holding containing also rail transport activities;


Lorsque l’abus est commis à l’étranger, comme dans le cas du tourisme sexuel impliquant des enfants, il est particulièrement inquiétant que l’application de certaines règles de compétence pénale nationales mène souvent, en pratique, à l’impunité des délinquants sexuels.

When the abuse is committed abroad, as in the case of child sex tourism, it is particularly worrying that the application of certain national rules on criminal jurisdiction often results in child sex offenders enjoying impunity in practice.


J'ai été particulièrement inquiet lorsque je l'ai entendu dire que tout semblait bien aller, même du côté du recouvrement des coûts, lorsqu'elle a pris note de vos préoccupations.

I was particularly concerned, when I heard her say that everything seems to be going well, and cost recovery as well, to note your concerns.


Je suis particulièrement inquiète lorsque des députés de l'opposition réclament la détention obligatoire de tous les réfugiés sans papiers, en laissant entendre que ce sont tous des terroristes et des criminels.

I am particularly concerned when members opposition call for the mandatory detention of all undocumented refugees, suggesting that they are all terrorists and criminals.




Anderen hebben gezocht naar : borderline     explosive     particulièrement inquiétant lorsque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

particulièrement inquiétant lorsque ->

Date index: 2025-05-06
w