Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "particulièrement depuis septembre " (Frans → Engels) :

L. considérant que les réfugiés palestiniens demeurent un groupe particulièrement vulnérable dans une Syrie en crise; que la presque totalité des 540 000 réfugiés palestiniens en Syrie ont besoin d'une aide d'urgence, alors que plus de la moitié d'entre eux a encore été déplacée dans le pays; que les réfugiés palestiniens, qui ne possèdent pas la nationalité syrienne, ne jouissent pas des mêmes droits que les réfugiés syriens et sont, dans la très grande majorité des cas, incapables de quitter le pays; que la situation des 18 000 réfugiés palestiniens confrontés à des conditions de vie extrêmement difficiles dans le camp de Yarmouk où ...[+++]

L. whereas Palestinian refugees remain a particularly vulnerable group in the crisis in Syria; whereas almost all of the 540 000 Palestinian refugees in Syria are in need of emergency assistance, while more than half of them have been displaced again within the country; whereas Palestinian refugees, who have no Syrian citizenship, do not have the same rights as Syrian refugees and are, in the vast majority of cases, unable to leave the country; whereas the situation of the 18 000 Palestinian refugees trapped in extremely difficult conditions in the Yarmouk refugee camp, which has been under siege since July 2013, is particularly alarm ...[+++]


Ils n'avaient pas vraiment besoin de cote de sécurité pour répondre à ces exigences que l'on considère essentielles depuis la fin de la guerre froide, et tout particulièrement depuis le 11 septembre 2001, date depuis laquelle nous sommes tous sur un pied d'alerte puisque nous sommes directement ciblés.

They did not really need security clearance to meet the requirements that have been considered essential since the end of the Cold War and especially since September 11, 2001. Ever since then we have been on high alert as a result of being directly targeted.


Depuis la fin de cette guerre froide, et plus particulièrement depuis les attentats du 11 septembre, la menace frappe à nos frontières et émane même de notre territoire.

Since the end of the Cold War, and more specifically since the September 11 attacks, the threat has been right at our borders and has even been coming from within them.


Elle estimait que le nombre de candidats au statut de réfugié exclus en raison d'inquiétudes liées au terrorisme est absolument infime — soit 0,01 p. 100. Elle a également indiqué qu'en marge du fait que la définition du terrorisme s'était considérablement amplifiée depuis les 10 dernières années, et plus particulièrement depuis le 11 septembre, elle pensait que de nombreuses personnes auxquelles on avait collé cette étiquette n'ont en fait absolument rien à voir avec ce genre d'activité, et qu'elles sont bien loin de tout seuil défin ...[+++]

What the professor found was that the number of potential refugees who were excluded because of terrorist concerns is infinitesimally small—it's 0.01%. She also indicated that this is notwithstanding that the definition of terrorism has expanded considerably over the last 10 years, since 9/11 in particular, and that she thought that many people caught under this label are actually quite remote from any actual activity, let alone any kind of threshold.


- (EN) Madame la Présidente, je tiens moi aussi à vous remercier au nom de mon groupe pour l'excellent travail que vous avez accompli au nom du Parlement européen au cours de vos deux années et demies à la tête de cette Assemblée. Cette période a coïncidé avec des évolutions politiques majeures, particulièrement depuis septembre dernier.

– Madam President, I too would very much like, on behalf of my Group, to thank you for the very great work you have put in on behalf of the European Parliament over the last two and half years, which have coincided with major political developments, particularly since September last.


La détermination à détruire la planète entière, et non seulement certaines régions, par des actes de terrorisme, plus particulièrement depuis quelques années et depuis le 9 septembre 2001, a tellement exacerbé les gens que partout dans le monde on semble prêt à emboîter le pas aux solutions de destruction massive.

The interest that has built up in the destruction of the world, not just different parts of it, through terrorism, in particular over the last few years and since 9/11, has created such an awareness that people throughout the world are ready to participate in avenues of mass destruction.


Deuxièmement, en ce qui concerne le terrorisme, des idées très importantes ont été développées, idées qui progressent en Europe depuis des années, particulièrement depuis le 11 septembre 2001.

Secondly, on this point relating to terrorism, certain very significant aspects have been implemented which have been progressing in Europe for years and in particular since 11 September 2001.


Cette problématique a pris une importance toute particulière depuis le 11 septembre 2001, le CCR et ses partenaires dans ESARDA doivent renforcer leur coopération et faire bénéficier les autres secteurs sensibles des compétences qu’ils ont développées depuis plusieurs décénnies.

This problem has assumed special importance since 11 September 2001, since the JRC and its partners in ESARDA need to step up their cooperation and enable other sensitive sectors to benefit from the expertise they have developed over several decades.


Depuis Tampere, il y a deux ans, le programme de coopération en matière de justice a démesurément favorisé les aspects de sécurité - particulièrement depuis le 11 septembre et le paquet antiterroriste.

In the last two years since Tampere, the programme of cooperation on justice matters has been heavily weighted to the security side of the scales – especially since 11 September with the anti-terrorism package.


Le problème, c'est d'assurer le rendement aux investisseurs, et c'est là le hic - particulièrement depuis le 11 septembre et même depuis la semaine dernière.

The reality is being able to assure them a return, and that is the tricky stuff that we live through - particularly since September 11, even since last week.


w