Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parole aujourd'hui afin » (Français → Anglais) :

L'hon. George S. Baker (ministre des Anciens combattants et secrétaire d'État (Agence de promotion économique du Canada atlantique), Lib.): Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui afin d'attirer l'attention de mes collègues sur les importantes cérémonies qui se tiendront en France et au Canada la semaine prochaine, des cérémonies visant à rendre un hommage singulier aux anciens combattants canadiens des siècles passés, à nos militaires d'aujourd'hui et à ceux qui seront appelés demain à défendre nos ...[+++]

Hon. George S. Baker (Minister of Veterans Affairs and Secretary of State (Atlantic Canada Opportunities Agency), Lib.): Mr. Speaker, I rise today to bring to the attention of the House important events that will be taking place in France and Canada next week, events that will mark a singular tribute to Canada's veterans of the past, to our serving men and women of today and to those who may, in the future, be called upon to defend our country and to stand on guard for peace and freedom.


Je suis honoré de prendre la parole aujourd'hui afin de lui rendre hommage, car la sénatrice Champagne est une grande dame du Québec, chaudement appréciée et aimée par la population de notre province et du pays entier.

I am honoured to speak today to pay tribute to Senator Champagne because she is a wonderful woman from Quebec who is well loved and respected by people throughout our province and across the entire country.


L'honorable Suzanne Fortin-Duplessis : Honorables sénateurs, c'est avec un léger pincement au cœur que je prends la parole aujourd'hui afin de souligner le départ à la retraite d'une collègue et amie, la sénatrice Champagne.

Hon. Suzanne Fortin-Duplessis: Honourable senators, it is with some sadness that I speak today to mark the retirement of a colleague and friend, Senator Champagne.


L'honorable Elizabeth Hubley : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui afin de souligner la Semaine des familles d'accueil, qui s'est déroulée du 20 au 26 octobre 2013.

Hon. Elizabeth Hubley: Honourable senators, I rise today to recognize Foster Families Week, which took place October 20 to 26, 2013.


Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui afin de présenter les pétitions qu'ont fait parvenir à mon bureau des milliers de personnes afin de manifester leur opposition au projet de loi C-279, aussi appelé « loi sur l'accès aux toilettes publiques », qui autoriserait les hommes transgenres à utiliser les toilettes publiques réservées aux femmes.

Mr. Speaker, I stand today to present, on behalf of thousands of people who sent these to my office, petitions in opposition to Bill C-279, otherwise known as “the bathroom bill”, that would give transgendered men access to women's public washroom facilities.


- (IT) Monsieur le Président, je prends la parole afin d’exprimer ma satisfaction face au large soutien accordé par cette Assemblée à la proposition de résolution que j’ai présentée avec MM. Pannella et Onyszkiewicz. Cette proposition s’écarte des propos tenus aujourd’hui par M Ferrero-Waldner en ce qu’elle prend parti: celui de la quête de la vérité, des véritables raisons de l’échec des négociations entre les Chinois et les Tibétains. Elle ne se contente pas d’examiner la situation d’un point de vue neutre, comm ...[+++]

– (IT) Mr President, I take the floor to express my satisfaction at the widespread support the Assembly has given to the motion that we have put forward with Mr Pannella and Mr Onyskiewicz, The motion does something different from what we heard from Mrs Ferrero­Waldner today; that is, it takes sides: the side of the search for truth, for the real reasons why talks broke down between the Chinese and the Tibetans, rather than looking at this from a neutral standpoint, as the Commission and the Council unfortunately continue to do, as if it were enough for us to simply hope for dialogue between two parties.


J’ai demandé la parole afin de vous saluer et de vous dire que je me réjouis de notre collaboration, mais plus encore afin de saluer ce que nous avons accompli aujourd’hui avec le vote sur le rapport de M. Cercas.

I asked for the floor in order to greet you and to say that I look forward to our working together but, above all, to salute the achievement we have accomplished today with the vote on rapporteur Mr Cercas’s report.


- (PT) Monsieur le Président, je souhaiterais me joindre tant à Mme Junker qu’à tous mes collègues députés qui ont déjà pris la parole aujourd’hui, afin de manifester ma profonde tristesse et mon inquiétude devant la détention de Aung San Suu Kyi, qui est l’incarnation de la liberté et de la démocratie en Birmanie et dans le monde entier, ainsi que devant la vague de répression qui s’est abattue sur ce pays.

– (PT) Mr President, I wish to add my voice to that of Mrs Junker and those of all my fellow Members who have spoken here today and express my deep sadness and concern at this detention of Aung San Suu Kyi, who embodies freedom and democracy in Burma and throughout the world, and at the wave of repression that has been unleashed on that country.


- (ES) Monsieur le Président, je prends la parole aujourd’hui au nom de M. Pittella, pour l’Italie, et de Mme Madeira, pour le Portugal, afin d’inviter la présidence en exercice du Conseil à réintroduire, dans les propositions sur les perspectives financières qu’elle doit présenter, les critères proposés par la Commission sur les régions concernées par l’effet statistique, relatifs à la nécessité de soutenir ces régions sans discrimination honteuse. Comme je l’ai dit dans ce Parlement le 9 mar ...[+++]

– (ES) Mr President, I am taking the floor on behalf of Mr Pittella, from Italy, and Mrs Madeira, from Portugal, to ask the Presidency-in-Office of the Council, in the proposals on the financial perspective that it is to present, to reincorporate the criteria proposed by the Commission on the regions affected by the statistical effect, with regard to the need to support them without any shameful discrimination amongst them, since, as I said in this very House on 9 March, this is a question of dignity, of making European policy comprehensible, of making it egalitarian, balanced and democratic, faithful to its roots and to its ambitions.


- (ES) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, Madame le Rapporteur, mes premières paroles sont forcément des paroles de remerciement au rapporteur pour le bon travail qu'elle a réalisé, pour les efforts qu'elle a consentis afin d'arriver là où nous en sommes aujourd'hui.

– (ES) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would firstly like to thank the rapporteur, Mrs Jensen, for her good work and for the efforts she has made so that we may be in this position today.




D'autres ont cherché : prends la parole     parole aujourd     parole aujourd'hui afin     prendre la parole     suis     propos tenus aujourd     parole afin     demandé la parole     avons accompli aujourd     pris la parole     parole aujourd’hui afin     afin     mes premières paroles     sommes aujourd     consentis afin     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parole aujourd'hui afin ->

Date index: 2023-05-23
w