Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parmi celles-ci figure " (Frans → Engels) :

Plusieurs raisons sont invoquées pour expliquer les difficultés que pose la dotation des postes vacants. Parmi celles-ci figurent les structures salariales non compétitives et les longs processus d'embauchage.

A number of reasons are given for difficulties in filling vacant positions, non-competitive salary structures, slow hiring processes.


(31) Pour que le programme puisse mettre pleinement à profit les conclusions du rapport d'évaluation à mi-parcours en ce qui concerne sa mise en oeuvre et pour permettre de procéder aux adaptations qui s'avéreraient nécessaires en vue de réaliser ses objectifs, il convient de déléguer à la Commission le pouvoir d'adopter des actes conformément à l'article 290 du TFUE pour qu'elle puisse supprimer des priorités thématiques parmi celles qui figurent dans le présent règlement ou ajouter de nouvelles priorités thématiques dans le présent règlement.

(31) In order for the Programme to benefit fully from the findings of the mid-term evaluation report on its implementation and to allow for possible adjustments necessary for achieving its objectives, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in order to remove any of the thematic priorities set out in this Regulation or to include new thematic priorities in this Regulation.


Parmi celles-ci figurent, bien entendu, les élections au cours desquelles des enveloppes d'argent ont été remises aux candidats libéraux dans diverses circonscriptions.

This would include, of course, all those elections in which envelopes of cash were presented to Liberal candidates in assorted ridings.


D. considérant que les causes de cette famine sont diverses et que parmi celles‑ci figurent la guerre civile, l'instabilité politique, l'insécurité dans l'ensemble de la région, la dégradation des sols, le changement climatique, le déversement illégal de déchets toxiques sur les côtes somaliennes ainsi que la pêche trop intensive et illégale menée au large des côtes somaliennes par des navires-usines européens et asiatiques;

D. whereas the causes of this famine are various, including civil war, political instability, the lack of security throughout the region, degradation of soils, climate change, illegal dumping of toxic waste on the coast of Somalia and excessively intensive and illegal fishing off the coast of Somalia by European and Asian factory ships;


Parmi celles-ci figurent le besoin de transparence et de responsabilité, une aide à la réinstallation et le transfert interne volontaire de ceux dont on a identifié les besoins de protection, la mise à disposition d'équipes d'experts pour aider les États membres confrontés à des pressions particulières, une formation répondant à des normes communes élevées et le regroupement des informations sur les pays d'origine.

These include the need for transparency and accountability, offering support on resettlement and the internal, voluntary transfer of those with identified protection needs, providing expert teams to support Member States facing particular stress, training to high common standards, and the pooling of country-of-origin information.


Parmi celles-ci figurent non seulement les rapports des gouvernements et des ONG mais également ceux des organisations internationales, comme l'UNHCR et des institutions de l'UE, produits à la suite de visites des commissions du PE dans des pays tiers susceptibles de produire des demandeurs d'asile.

These include not only reports by governments and NGOs, but also international organisations such as UNHCR and EU institutions, such as visits of EP Committees to third countries that may produce asylum seekers.


Parmi celles-ci figure le père de Phuong Nguyen et de Patrick Nguyen, de Toronto, qui sont ici aujourd'hui.

They include the father of young Phuong Nguyen and Patrick Nguyen, who are present today with us from Toronto.


Il s'agit, monsieur le président, de dépenses effectuées par des entreprises canadiennes, et non par des multinationales : parmi celles-ci figurent EnCana, Nexen, Petro-Canada, Canadian Natural, ainsi de suite.je vais y revenir plus tard.

This is by Canadian-based companies, not multinationals, Mr. Chairman.


Parmi celles-ci figurent, par exemple, les mesures en matière de politique d’immigration, le nouveau programme "Énergie intelligente pour l’Europe" ainsi que des mesures visant à améliorer la sécurité dans le secteur des transports.

They include, for example, immigration policy measures, the new Intelligent Energy for Europe programme, and measures to improve safety in the transport sector.


Le ministre des Finances est également responsable des autres lois touchant la politique d'importation; parmi celles-ci figure la Loi sur les mesures spéciales d'importation, qui régit les importations sous-évaluées et subventionnées.

As well, the Minister of Finance is responsible for other import policy legislation, including the Special Import Measures Act, which sets out the rules for addressing dumped and subsidized imports.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parmi celles-ci figure ->

Date index: 2024-01-08
w