Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parlons aujourd'hui certaines " (Frans → Engels) :

Parmi les nombreuses questions que nous examinons et dont nous parlons aujourd'hui et qui ont été abordées dans le cadre de la Marche des femmes, il y a certainement la question générale de la violence faite aux femmes, mais il ne faut pas oublier que tous les membres de notre société peuvent être victimes de violence.

Many of these things we are looking at and talking about today, and which the March of Women, address the whole idea of violence against women. However, there is violence against everyone in our society.


La résolution dont nous parlons aujourd’hui ne concerne pas véritablement l’expression de la volonté de soutenir des territoires spécifiques – cette volonté figure déjà dans le traité – , mais surtout des mesures très spécifiques, et pose certaines questions bien définies sur la manière dont nous allons organiser la politique de cohésion après 2013.

The resolution we are talking about, today, concerns not so much an expression of the will to support particular territories – this is contained in the treaty – but concerns very specific measures and raises specific questions about how we are going to organise cohesion policy after 2013.


– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je suis étonnée des propos tenus par certains de mes collègues qui, d’un côté, prônent la simplification pour les petites et moyennes entreprises, mais, de l’autre, lorsqu’il est question de franchir la toute première étape au profit des micro-entités – c’est bien d’elles que nous parlons aujourd’hui, et non des entreprises d’une quelconque autre taille – sont à nouveau tentées d ...[+++]

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I am astonished by the discussion on the part of fellow Members who, on the one hand, speak of simplifications for small and medium-sized enterprises, but who, when it comes to taking the very first step for micro-entities – and that is all we are talking about today, not about any other scale – are already inclined to say no again.


Je voudrais faire remarquer à M. Parish que, s’agissant des régimes spécifiques de la culture culinaire européenne, nous parlons aujourd’hui de l’alimentation méditerranéenne, mais que ce type de régime n’est certainement pas le seul régime remarquable de la gastronomie européenne, particulièrement diversifiée.

I would say to Mr Parish that, in relation to specific diets in European gastronomic culture, we are currently talking about Mediterranean food, but this is certainly not the only specific diet in the very rich European gastronomy.


Je sais qu'il existe des opinions divergentes sur ce point et cela se reflètera dans certains des amendements dont nous parlons aujourd'hui.

I know that there are varying opinions on that, which will be reflected in certain of the amendments that we discuss today.


Permettez-moi encore d'insister sur le point que voici: nous savons que certains des stocks dont nous parlons aujourd'hui ont été considérablement surexploités l'année dernière et que dans le même temps certains États membres ont réduit leurs budgets affectés aux contrôles.

I would like to stress one more point: We know that some of the stocks we are talking about today have been severely overfished last year and in parallel some Member States have reduced their budget for control.


Mesdames et Messieurs les Députés, je voudrais, en conclusion, insister sur trois points particuliers, non sans avoir rappelé ou constaté qu'au moment où nous parlons aujourd'hui, certaines interrogations sur l'ampleur correcte de l'ordre du jour de cette négociation sont, dans une certaine mesure, largement derrière nous.

Ladies and gentlemen, let me conclude by drawing attention to three particular aspects, while also noting that as we speak today a number of questions about the correct scope of the agenda of these negotiations have to some extent now been resolved.


J'aimerais bien qu'on puisse travailler ensemble plus efficacement pour protéger les animaux et unir les intervenants, mais en fait, le gouvernement va obliger l'opposition à voter contre le projet de loi et ce ne sera aucunement favorable pour les animaux (1735) M. Dale Johnston (Wetaskiwin, Alliance canadienne): Madame la Présidente, nous parlons aujourd'hui du projet de loi C-15B, portant sur la prévention de la cruauté envers les animaux et sur certains aspects de la Loi sur les armes à fe ...[+++]

I wish we could work together more effectively to protect animals and to bring all stakeholders together but in fact the government is going to force the opposition to vote against the bill and that will not do animals any good (1735) Mr. Dale Johnston (Wetaskiwin, Canadian Alliance): Madam Speaker, today we are talking about Bill C-15B, which refers to the prevention of cruelty to animals act and some aspects of the Firearms Act.


Si la Société du crédit agricole et le programme dont nous parlons aujourd'hui ont été créés, c'est que le gouvernement a reconnu l'existence de certains problèmes sur nos marchés financiers qui empêchent les petites et moyennes entreprises, mais surtout les agriculteurs, à obtenir le financement dont ils ont besoin.

The Farm Credit Corporation and this program came into existence because the government recognized that problems within our capital markets prevent access to capital by not only small businesses but farmers in particular.


M. Grant McNally (Dewdney—Alouette, Réf.): Monsieur le Président, nous parlons aujourd'hui du projet de loi C-71, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement par le ministre des Finances en février.

Mr. Grant McNally (Dewdney—Alouette, Ref.): Mr. Speaker, today we are talking about Bill C-71, an act to implement certain provisions of the budget that was tabled by the finance minister in February.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parlons aujourd'hui certaines ->

Date index: 2021-11-18
w