Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parler d'expérience puisque mon grand-père " (Frans → Engels) :

Je me disais que c'était un monde tout à fait différent à cette époque, puisque mon grand-père devait encore travailler à la mine à 68 ans.

I was thinking about what a different world that was, when my grandfather had to be at the mine at 68.


Je peux parler d'expérience puisque mon grand-père, John Clifford Addison, est mort quand le NCSM Scorpion a coulé lors de la chute de la Birmanie.

I can speak from first-hand experiences. My grandfather, John Clifford Addison, died when the HMCS Scorpion sank in the fall of Burma.


J'ai moi-même des liens avec eux puisque mon grand-père maternel faisait partie de ce groupe de petits immigrés.

My maternal grandfather came to Canada as a little immigrant, a home child.


Je voudrais vous parler de mon grand-père.

I would like to talk to you about my grandfather.


- Monsieur le Président, j’ai un peu d’émotion dans cette explication de vote, puisque ma propre mère est née dans la manufacture des tabacs de cette ville de Strasbourg où travaillait mon grand-père, une manufacture qui vient de fermer.

– (FR) Mr President, I feel slightly emotional explaining this vote as my own mother was born in the tobacco factory in this very city of Strasbourg where my grandfather worked. This factory has just closed down.


Je parle d’expérience, parce que mon père a souffert d’Alzheimer, tout comme ma grand-mère et j’espère rompre cette lignée génétique.

I speak from experience, because my father suffered from Alzheimer’s, as did my grandmother, and I hope to end the genetic line.


Il faut parler à ma grand-mère et à mon grand-père et à je-ne-sais-qui.

You must talk to my grandmother and to my grandfather and to anyone else.


- (CS) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je pense que grâce à mon expérience en tant que directeur d’un lycée dans une grande ville tchèque, où les nombres d’élèves est comparable à celui de l’école européenne d’Alicante en Espagne, je suis bien placé pour parler des problèmes qui affectent le plus les écoles européennes.

– (CS) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I believe that my experience as headteacher of a grammar school in a large provincial Czech town, where pupil numbers are comparable to those of the European school in the Spanish town of Alicante, makes me well placed to comment on the issues that most affect the European schools.


Je devrais le savoir puisque mon grand-père et ma mère viennent de Saskatchewan.

I should know since my grandfather and my mother are from Saskatchewan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parler d'expérience puisque mon grand-père ->

Date index: 2022-09-28
w