Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Calmer ses nerfs en se parlant
Circuit d'accès à une machine parlante
Classer une copie
Conserver au réfrigérateur après ouverture
Déposer copie
Garder au froid après ouverture
Garder au réfrigérateur après ouverture
Garder réfrigéré après ouverture
Infection d'une suture après césarienne
Ligne d'accès à une machine parlante
Machine parlante
Non congruents à l'humeur
Processeur de texte parlant
Processeur textuel sonore
Présentation parlante
Périnéale après accouchement
Réfrigérer après ouverture
Se calmer
Service de films parlants
Service de messages enregistrés
Service des annonces parlées
Stupeur maniaque
Syndrome asthénique
Système parlant de traitement de texte
équipement d'accès à une machine parlante
étiquette parlante

Vertaling van "parlant après " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
circuit d'accès à une machine parlante | équipement d'accès à une machine parlante | ligne d'accès à une machine parlante

dial announcer recorder trunk equipment


machine parlante | service de films parlants | service de messages enregistrés | service des annonces parlées

recorded announcement service


classer une copie(en parlant du greffier) | déposer copie(en parlant de l'avocat)

to file a copy


système parlant de traitement de texte [ processeur textuel sonore | processeur de texte parlant ]

talking word processing system [ talking word processor ]


se calmer (en se parlant) [ calmer ses nerfs en se parlant ]

talk oneself down


présentation parlante [ étiquette parlante ]

label self-explanatory display


Définition: Présence, associée au tableau clinique décrit en F30.1, d'idées délirantes (habituellement de grandeur) ou d'hallucinations (habituellement à type de voix parlant directement au sujet), ou d'une agitation, d'une activité motrice excessive et d'une fuite des idées d'une gravité telle que le sujet devient incompréhensible ou hors d'état de communiquer normalement. | Manie avec symptômes psychotiques:congruents à l'humeur | non congruents à l'humeur | Stupeur maniaque

Definition: In addition to the clinical picture described in F30.1, delusions (usually grandiose) or hallucinations (usually of voices speaking directly to the patient) are present, or the excitement, excessive motor activity, and flight of ideas are so extreme that the subject is incomprehensible or inaccessible to ordinary communication. | Mania with:mood-congruent psychotic symptoms | mood-incongruent psychotic symptoms | Manic stupor


garder réfrigéré après ouverture | réfrigérer après ouverture | garder au réfrigérateur après ouverture | conserver au réfrigérateur après ouverture | garder au froid après ouverture

keep refrigerated after opening | refrigerate after opening


Infection d'une suture:après césarienne | périnéale après accouchement

Infected:caesarean section wound | perineal repair | following delivery


Définition: Il existe des variations culturelles importantes dans les manifestations de ce trouble, qui comporte deux types essentiels, ayant de nombreux points communs. Dans le premier type, la caractéristique essentielle est une plainte concernant une fatigue accrue après des efforts mentaux, souvent associée à une certaine diminution des performances professionnelles et des capacités à faire face aux tâches quotidiennes. La fatigabilité mentale est décrite typiquement comme une distractibilité due à une intrusion désagréable d'asso ...[+++]

Definition: Considerable cultural variations occur in the presentation of this disorder, and two main types occur, with substantial overlap. In one type, the main feature is a complaint of increased fatigue after mental effort, often associated with some decrease in occupational performance or coping efficiency in daily tasks. The mental fatiguability is typically described as an unpleasant intrusion of distracting associations or recollections, difficulty in concentrating, and generally inefficient thinking. In the other type, the emphasis is on feelings of bodily or physical weakness and exhaustion after only minimal effort, accompanie ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président, parlant de reconnaître des choses, est-ce que le premier ministre ne devrait pas reconnaître que c'est uniquement au terme de plusieurs dizaines d'interventions à la Chambre des communes, après qu'il ait nié, après que la ministre du Développement des ressources humaines ait nié, que le gouvernement a été obligé de se rendre à l'évidence et, pour ne pas complètement perdre la face, décréter des enquêtes, dont quatre dans son propre comté, du jamais vu auparavant?

Mr. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Mr. Speaker, on the subject of recognizing things, should the Prime Minister not be recognizing the fact that it was only after some ten interventions in the House, after he denied it and the Minister of Human Resources Development denied it, that the government was forced to face facts and, to avoid totally losing face, ordered investigations, including an unprecedented four in his own riding?


Hier, j'ai parlé à son conseiller juridique (parlant du conseiller du sénateur Duffy) pour l'informer que la séance aurait lieu ce soir après l'ajournement du Sénat, puis il y a eu un autre échange en fin d'après-midi en vue de confirmer le lieu de la séance.

Yesterday I spoke to his legal counsel to inform him of the meeting taking place tonight after the Senate rises, and there was further communication late this afternoon asking confirmation in terms of where the meeting will take place.


J. considérant que l'église catholique de Malaisie a intenté une action contre le gouvernement malais en 2007, après que celui-ci eut menacé d'interdire la publication du journal The Herald pour des raisons de sécurité nationale s'il ne cessait pas d'utiliser le terme "Allah", d'usage courant au sein de la communauté de confession chrétienne parlant le Bahasa-Malaysia, pour traduire le mot "Dieu",

J. whereas the Malaysian Catholic Church had filed a lawsuit against the Malaysian Government in 2007 after the Government threatened to prohibit publication of the Herald newspaper on grounds of national security if it did not stop using the word ‘Allah’, commonly used by the Bahasa-Malaysia-speaking community, of Christian faith, as a translation of ‘God’,


J. considérant que l'église catholique de Malaisie a intenté une action contre le gouvernement malais en 2007, après que celui-ci eut menacé d'interdire la publication du journal The Herald pour des raisons de sécurité nationale s'il ne cessait pas d'utiliser le terme "Allah", d'usage courant au sein de la communauté de confession chrétienne parlant le Bahasa-Malaysia, pour traduire le mot "Dieu",

J. whereas the Malaysian Catholic Church had filed a lawsuit against the Malaysian Government in 2007 after the Government threatened to prohibit publication of the Herald newspaper on grounds of national security if it did not stop using the word "Allah", commonly used by the Bahasa-Malaysia-speaking community, of Christian faith, as a translation of "God",


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je voudrais rappeler que quand Lord Durham — de sinistre mémoire au Québec — est venu après les insurrections de 1837-1838, parlant du Québec, parlant de ce qui était alors le Bas-Canada après les insurrections, il a dit — et je l'ai appris de mon professeur, passant une session sur Lord Durham —: « I found two nations warring in the bosom of a single state ».

I want to remind members that when Lord Durham—of unhappy memory in Quebec—came after the 1837-1838 insurrections, he said, in speaking of Quebec, referring to what was then Lower Canada following the insurrection—and I learned it from my history professor during a session on Lord Durham: “I found two nations warring in the bosom of a single state”.


Il n’est pas normal que nous ayons à discuter des besoins urgents de l’élargissement à un moment où, techniquement parlant, nous ne pouvons pas examiner le budget qui, nous le savons, doit être utilisé à cet effet après 2004.

It is an anomaly that we are having to discuss the pressing needs of enlargement at a time when, technically, we cannot consider the budget that we know must be used for that purpose post 2004.


Au cours de la séance du PE du 2 mai 2001, le commissaire Wallström, parlant de la "sécurité nucléaire quinze ans après Tchernobyl", a déclaré que la sûreté nucléaire constitue une priorité pour l'Union européenne.

During the EP sitting on 2 May 2001, commissioner Wallstrom, while reporting on “Nuclear safety fifteen years after Chernobyl”, stated that “Nuclear safety is a priority for the European Union”.


Parlant après l'adoption de cette proposition, le Commissaire responsable de l'Emploi et des Affaires sociales, Padraig Flynn, a déclaré : "Aujourd'hui est un jour important pour l'Europe sociale. Après une longue phase de préparation et de consultation, nous présentons un outil important pour obtenir une plus grande adaptabilité de la force de travail.

Speaking after the adoption of the proposal, Employment and Social Affairs Commissioner, Padraig Flynn, stated : "This is an important day for social Europe, as, after a long phase of preparation and consultation, we are presenting an important tool in the search for greater adaptability in the workforce.


C’est le premier budget qui va frôler les 100 milliards d’euros si on adopte les amendements Bourlanges et, en parlant de M. Bourlanges - qui est notamment le financier de la "case de l’oncle Jean Monnet"-, c’est son premier rapport après le rapport général, après celui de Mme Dührkop, de M. Tillich, de M. Lamassoure ou d’autres.

It is the first budget which is going to verge on the EUR 100 billion mark if we adopt the amendments which Mr Bourlanges is proposing and, speaking of Mr Bourlanges, who I might call the financier from “Uncle Jean Monnet’s Cabin”, this is a first for him, his first report following the general report, after that of Mrs Dührkop Dührkop, Mr Tillich, Mr Lamassoure or others.


Lorsque le débat sur une motion portant production de documents, sous la rubrique « Avis de motions (documents) », a duré une heure et cinquante minutes, le Président l’interrompt et un ministre de la Couronne ou un secrétaire parlementaire parlant au nom d’un ministre, ayant ou non déjà pris la parole peut parler pendant au plus cinq minutes, après quoi l’auteur de la motion peut clore le débat après avoir parlé pendant au plus cinq minutes. Ensuite, le Président met immédiatement la question aux voix.

When debate on a motion for the production of papers, under the order “Notices of Motions (Papers)”, has taken place for a total time of one hour and fifty minutes, the Speaker shall at that point interrupt the debate, whereupon a Minister of the Crown or a Parliamentary Secretary speaking on behalf of the Minister, whether or not such Minister or Parliamentary Secretary has already spoken, may speak for not more than five minutes, following which the mover of the motion may close the debate by speaking for not more than five minutes, after which the Speaker shall forthwith put the question.


w