Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «parfois nous avons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mais nous savons également que les coûts d’ajustement dans certains domaines ou secteurs peuvent parfois être élevés; nous avons donc besoin de politiques sociales et de politiques de l’emploi appropriées à la fois au niveau national et au niveau européen pour aider les travailleurs et les entreprises à s’adapter.

But we also recognise that the costs of adjustment in particular areas or sectors can sometimes be high, and so we need appropriate national and European social and labour market policies to help workers and businesses adjust.


- Des pressions proviennent de ce que nous avons modifié notre façon d'utiliser la terre, et de ce que nous exploitons parfois les ressources naturelles à un rythme plus rapide qu'elles ne peuvent se reconstituer, comme dans l'exemple des réserves halieutiques.

- Pressure is coming from the changes in how we utilise land, and when we exploit natural resources at a rate faster than they can be replenished, for example fish stocks.


En tant que Chrétiens pratiquants, nous avons préféré que nos enfants soient éduqués dans des écoles ayant une orientation spirituelle où on accorde de l'importance à la religion, même si, parfois, nous avons décidé que nos enfants ne suivraient pas l'enseignement religieux dans une école donnée.

As practising Christians we have preferred to have our children educated in schools with a spiritual orientation where faith is valued, even if we have sometimes opted out of the specific religious instruction in a school.


Il est évident que nous disposons d’une enveloppe spéciale pour les enfants ayant des besoins spécifiques en matière d’éducation, mais, parfois, nous avons demandé une augmentation de l’intervention financière des parents se trouvant dans ce cas. Ce sont les informations dont je dispose.

Of course, we have a special allowance for children with special educational needs, but sometimes we have asked for additional resources from parents in this particular case. That is the information available to me.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais l'expérience de quelques années dans le Collège me conforte dans l'idée et, même si parfois nous avons des opinions très divergeantes, je suis sûr que mes collègues partagent tous cette même conviction que la méthode communautaire reste le système qui peut le mieux garantir que la construction européenne répond à ces 3 (légitimité, efficacité et simplicité). C'est pour cela que cette méthode reste pour nous le point de départ de nos propositions.

But some years' experience in the Commission has convinced me -- and I am sure my colleagues share this conviction even if our ideas sometimes differ greatly -- that the Community method is still the best way of ensuring the European integration process meets the three objectives (legitimacy, efficiency and simpleness). That is why our starting point remains this method.


Parfois, nous avons de la difficulté à nous exprimer et à communiquer à nos concitoyens canadiens ce que nous savons, ce qui ne contribue pas à promouvoir la compréhension entre le Nord et le Sud.

At times, we have difficulty expressing ourselves and communicating information to our fellow Canadians, which is a barrier that contributes to a lack of understanding between the North and the South.


C'est une approche et une collaboration constructives. Cependant, parfois, nous avons dû attendre et, dans certains cas, nous attendons encore les demandes circonstanciées, voire des compléments d'information nécessaires pour prendre position et préparer nos propres propositions.

Although this approach and this collaborative work are constructive, we have nonetheless occasionally had to wait, and in some instances we are still waiting, for the detailed requests, and indeed the additional information required in order to adopt a position and draw up our own proposals.


Je pense que, nous aussi, parfois, nous avons besoin d'un peu plus de perestroïka et de glasnost en ce qui concerne les structures de notre administration, en particulier lorsqu'on examine le Centre commun de recherche.

I think there are times when we could use a little more perestroika and glasnost in the structures of our administration, particularly where the Joint Research Centre is concerned.


Le sénateur Smith : À la dernière session, lorsque nous avons étudié le code de conduite, nous avons reçu un grand nombre de témoins et, parfois, nous avons dû nous adapter.

Senator Smith: In the last session when we were doing the code of conduct where we had a lot of witnesses, on occasion we had to do something.


Bien sûr, parfois nous avons tendance à oublier que nous avons adopté une résolution d'organisation, mais il est important que le greffier du comité soit au courant de ces résolutions et qu'il les remette sur le tapis lorsqu'un problème surgit, le cas échéant.

Of course, sometimes we tend to forget that we have adopted an organizing resolution, but it is important for the clerk of the committee to be aware of the organizing resolutions and bring them back at times when the problems appear, if they do.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     parfois nous avons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parfois nous avons ->

Date index: 2021-02-27
w