Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que nous en avons amplement débattu " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
La gestion du parc automobile dans les années 90 : Nous avons fait du chemin!

Fleet Management in the 90's: We've Come a Long Way!
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsque le gouvernement affirme que nous n'avons pas besoin d'examiner davantage ces projets de loi parce que nous en avons amplement débattu et qu'ils ont été étudiés par des comités, les citoyens de Kingston et les Îles tiennent à manifester leur désaccord, car leur représentant à la Chambre n'a pas pu participer aux débats, et ils méritent d'être écoutés.

When the government says that we have talked about these bills a lot, that they have been in committees and we do not need to talk about them much more, people in Kingston and the Islands beg to differ. The reason is that their representative in the House was not able to participate in the debates, and they deserve a voice.


en vert, les points qui ont fait désormais l'objet d'un accord formel entre les négociateurs ; en jaune, les points sur lesquels nous avons trouvé un accord politique mais qui doivent être clarifiés dans les semaines qui viennent ; en blanc, le texte proposé par l'Union, notre texte, sur lequel nous devons continuer la discussion, soit parce que nous avons des désaccords ou des divergence ...[+++]

In green, the points on which there is formal agreement between the negotiators. In yellow, the points on which we have reached a political agreement, but further clarifications are needed in the weeks to come. In white, the Union's proposed text, our text, on which we need to continue discussions, either because we have disagreements or divergences, or because we need more time to get to the bottom of things.


«En cette Journée internationale des migrants, nous avons une pensée pour tous ceux qui vivent en dehors du pays où ils sont nés et qui se trouvent sur les routes, que ce soit par choix ou parce qu'ils y ont été contraints. Nous nous souvenons que notre propre continent, l'Europe, s'est bâti sur un fond de migrations.

"On International Migrant Day, we remember all those who live outside their county of birth and are on the move - either by choice or forcibly. We remember that our own continent, Europe, is built on migration.


D'autres affirment qu'après le Brexit il sera encore possible de participer à certains volets du marché unique, simplement parce que, ensemble pendant plus de quatre décennies, nous avons partagé les mêmes règles, et que nous pouvons continuer à nous faire confiance.

Others claim that – after Brexit – it will still be possible to participate in parts of the Single Market. Simply because we have been together for more than four decades, with the same rules, and we can continue to trust each other.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons proposé des initiatives à l’époque où nous formions le gouvernement et nous les avons amplement débattues.

We put initiatives forward when we were in government, and we had lots of debate on them.


Les députés d'en face se plaisent à dire que nous avons déjà débattu amplement de la mesure.

Members opposite like to say that we have already debated the bill in full.


Si nous le faisons, c'est avant tout parce que nous avons besoin de plus de personnes possédant les compétences adéquates et parce que nous pensons que la diversité peut nous permettre d'atteindre de meilleurs résultats commerciaux.

We do this first and foremost because we need more people with the right skills and we believe that diversity can create better business results.


Au vu des défis communs auxquels nous sommes à présent confrontés, nous devons intensifier nos efforts : nous avons besoin de nouvelles façons de travailler ensemble et d'un nouveau niveau d'ambition, parce que notre sécurité est interconnectée, parce qu'ensemble, nous pouvons mobiliser un vaste éventail d'outils pour faire face à ces défis, et parce qu'il faut que nous utilisions les ressources de la manière la plus efficiente qui ...[+++]

In light of the common challenges we are now confronting, we have to step-up our efforts: we need new ways of working together and a new level of ambition; because our security is interconnected; because together we can mobilize a broad range of tools to respond to the challenges we face; and because we have to make the most efficient use of resources.


Monsieur le Président, nous avons déjà longuement et amplement débattu le projet de loi, mais nous continuerons à le débattre parce qu'il est important pour les entreprises, l'industrie et les travailleurs du Canada, et aussi, bien sûr, pour le Panama.

Mr. Speaker, we have had copious and lengthy debate on the bill already but we will continue to debate the bill because it is an important bill for Canadian businesses, for Canadian industry, for Canadian workers and, quite frankly, for Panama.


Nous avons déjà débattu de la privatisation de RADARSAT-2 à une époque révolue. Néanmoins, il s'agit d'un débat important, non pas parce que la députée en a parlé, mais parce que c'est une préoccupation constante.

The subject of how this may be privatized in terms of RADARSAT-2 is a debate of a bygone era but nevertheless an important debate, not because the hon. member has expressed it but because it will be an ongoing concern.




Anderen hebben gezocht naar : parce que nous en avons amplement débattu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous en avons amplement débattu ->

Date index: 2022-06-21
w