Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce que nous avons maintenu ensemble » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
La gestion du parc automobile dans les années 90 : Nous avons fait du chemin!

Fleet Management in the 90's: We've Come a Long Way!
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Toutefois, grâce à notre système démocratique, et nous sommes l'une des premières démocraties à avoir adopté le système parlementaire actuel, monsieur le Président, l'une des premières, juste après les États-Unis et la Grande-Bretagne, nous avons réussi non seulement à garder notre pays uni, et je ne comprends vraiment pas où le député veut en venir, parce que nous avons maintenu ensemble l'un des plus vastes territoires au monde ainsi que les deux populations les plus distinctes au monde, soit les français et les Anglais.

Yet through our democratic system, and we were one of the very first democracies, Mr. Speaker, who brought in the parliamentary system as you see it, we are one of the first just after the United States and after Britain. We have managed to keep this country united, and I just do not understand where the member is coming from, because we have held together one of the largest land masses in the world and one of the two most distinct populations in the world, the French and the British.


en vert, les points qui ont fait désormais l'objet d'un accord formel entre les négociateurs ; en jaune, les points sur lesquels nous avons trouvé un accord politique mais qui doivent être clarifiés dans les semaines qui viennent ; en blanc, le texte proposé par l'Union, notre texte, sur lequel nous devons continuer la discussion, soit parce que nous avons des désaccords ou des divergence ...[+++]

In green, the points on which there is formal agreement between the negotiators. In yellow, the points on which we have reached a political agreement, but further clarifications are needed in the weeks to come. In white, the Union's proposed text, our text, on which we need to continue discussions, either because we have disagreements or divergences, or because we need more time to get to the bottom of things.


D'abord, parce que l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui doit être libre de toute ingérence politique injustifiée, est une valeur qui reflète la conception de la démocratie européenne que nous avons bâtie ensemble, en tirant les leçons du passé.

First, because the independence of the judiciary – free from undue political interference – is a value that reflects the concept of European democracy we have built up together, heeding the lessons of the past.


Si nous le faisons, c'est avant tout parce que nous avons besoin de plus de personnes possédant les compétences adéquates et parce que nous pensons que la diversité peut nous permettre d'atteindre de meilleurs résultats commerciaux.

We do this first and foremost because we need more people with the right skills and we believe that diversity can create better business results.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Greg Thompson: Monsieur le Président, j'aime bien échanger avec la députée, parce que nous avons siégé ensemble au Comité des finances il y a déjà de nombreux années.

Mr. Greg Thompson: Mr. Speaker, this is really fun because we sat on the finance committee together many years ago.


J'aimerais connaître votre avis quant à la question de savoir, du point de vue britannique, s'il y a eu des études cliniques en lien avec autre chose qu'avec le terrorisme, parce que nous avons des ensembles de données qui touchent un peu à ça et qui ont trait seulement aux adolescents et à la conduite automobile.

I am interested in your perspective as to whether, from the British perspective, there has been that kind of clinical work unrelated to terrorism, because we have data sets on some of this area that relates only to adolescent driving.


Nous avons construit ensemble le marché unique, en supprimant les frontières entre nous et en adoptant des règles communes au bénéfice de la libre circulation des personnes, des biens et des services.

Together, we built the Single Market by knocking down the barriers between us and adopting common rules to enable the free movement of goods, services and people.


C'est pour cela que les terroristes ont échoué, parce que nous avons répondu à la haine et à la violence, par notre engagement à défendre la démocratie et la coexistence pacifique dans la diversité.

That is why the terrorists have failed, because we have responded to hate and violence with a renewed determination to defend democracy and peaceful coexistence in diversity.


Si nous avons survécu comme peuple dans certains des climats les plus rigoureux de ce pays, c'est parce que nous avons travaillé ensemble.

We have not survived as a people in some of the harshest climates in this country by not working together.


Cependant, parce que nous avons travaillé ensemble, je crois que nous avons maintenant une relation constructive avec les banques.

However, because we worked together I believe we now have a constructive relationship with the banks.




D'autres ont cherché : parce que nous avons maintenu ensemble     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous avons maintenu ensemble ->

Date index: 2025-03-21
w