Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce qu'un débat important vient " (Frans → Engels) :

Selon moi, ce débat important vient rappeler à tous les députés que nous devons toujours viser un maximum d'exactitude dans nos observations et nos interactions.

This is an important debate, and I would submit that it needs to serve as a reminder to all members of the need to strive for accuracy in our comments and interactions.


Mais elle est important parce qu'elle est une des conditions des futurs débats de ratification de notre accord avec le Royaume-Uni devant les Parlements de chaque Etat membre et donc évidemment devant le Parlement italien.

But these rules are important because they will be one factor in the future debates on ratification of our agreement with the UK in the individual Member States' parliaments and thus, of course, in the Italian Parliament.


Monsieur le Président, je suis heureux de pouvoir participer au débat sur le projet de loi C-24, à l'étape de la troisième lecture, comme je l'ai fait à celle de la deuxième lecture, parce que c'est un débat important sur un projet de loi important.

Mr. Speaker, I am pleased to engage in the debate on Bill C-24 at third reading, as I did at second reading, because it is an important debate and an important bill.


– (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, bien que nous le tenions à une heure tardive, je crois que le débat qui nous occupe est un débat important auquel nous devrions accorder beaucoup de considération, parce que l’usage thérapeutique des cellules souches provenant du sang de cordon ombilical devrait être défendu, tout comme les initiatives et les campagnes d’information visant ...[+++]

– (IT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, although we are dealing with it at a late hour, I believe that what we have here is an important argument that should be highly valued, because the therapeutic use of stem cells from the umbilical cord should be upheld, just as initiatives and information campaigns aimed at making the possibility of donating stem cells more widespread should be encouraged and promoted at every level, all the more so at the European level.


Premièrement, il est bon que ce débat sur l’expansion de l’UE ait lieu, parce qu’il est important que, même en temps de grave crise économique, l’Europe ne perde pas de vue l’une de ses priorités les plus prometteuses, à savoir la poursuite de l’élargissement.

Firstly, it is good that this debate on EU expansion is taking place because it is important that even in a period of great economic crisis, Europe does not lose sight of one of its successful priorities, namely further expansion.


Étant donné que certains de nos membres étaient retenus à la Chambre parce qu'un débat important vient de commencer, puis-je vous demander de répéter certains éléments de votre introduction, où vous avez parlé de l'effort qu'il faudra faire et du temps qu'il faudra pour arrêter les règlements, les codes, ce genre de chose?

Since some of the members were held up in the House with the beginning of a debate of importance, could I ask you to repeat something from the beginning of your presentation, where you spoke of the effort that will be put in and the time that you think it will take to establish the regulations, and the codes, and stuff like that?


- (ES) Monsieur le Président, c’est la première fois que le Parlement débat d’un rapport sur la situation économique de la zone euro et je considère donc que ce rapport revêt une importance unique, en particulier parce que ce débat - cette analyse que nous menons conjointement pour la première fois - intervient à une époque à laquelle la situation s ...[+++]

– (ES) Mr President, this is the first time that Parliament has debated a report on the economic situation in the euro zone and I therefore regard this report as being of unique importance, particularly as this debate – this analysis that we are conducting jointly for the first time – is taking place at a time when the situation is both politically complex and economically uncertain.


À ce sujet, M. Frits Bolkestein, membre de la Commission chargé du marché intérieur, a déclaré: "Un jalon très important vient d'être posé et je m'en félicite; d'une part, parce que cette directive est un rouage essentiel du plan d'action pour les services financiers et qu'elle sera bénéfique tant pour les émetteurs que pour les investisseurs, et d'autre part parce que cela démontre que lorsque la volonté est là, le Conseil, le Parlement et la Commission peuvent surmonter leurs différences de ...[+++]

Internal Market Commissioner Frits Bolkestein said "This is a very important milestone and I am delighted. First, because the Directive is a crucial part of the Financial Services Action Plan and it will be good for issuers and for investors. Second, because this has shown that when we all demonstrate the necessary willing, the Council, the Parliament and the Commission can overcome initial differences of view through a constructiv ...[+++]


Si j'évoque aussi la question de la domination de la famille Li Ka-shing dans certains secteurs de l'économie de Hong Kong, c'est parce qu'elle a été évoquée par de hauts responsables de Hong Kong. À noter que cette question a largement été couverte par la presse de Hong Kong et qu'elle faisait l'objet d'un débat important dans les médias lors d'une de mes récentes visites sur place.

As regards my comments on the dominance of the Li Ka-shing family – which was the subject of much media interest in Hong Kong today – in some sectors of Hong Kong's economy, I should like to point out that the reason I have raised this matter is that it has been raised with me by leading figures in Hong Kong and indeed was the subject of major media debate during a recent visit there by myself.


Je vais mettre mes notes de côté parce que je m'interroge sur le débat que vient d'entamer le sénateur Stewart. Je voudrais m'arrêter un moment sur la question de la pauvreté et de l'argent qui est dans le système.

I will digress from my notes because I am intrigued by the debate Senator Stewart has opened up, and I will focus for a moment on the question of poverty and money in the system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu'un débat important vient ->

Date index: 2025-09-12
w